15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Analýza jazykovej kompetencie v nemčine<br />

Ako základ analýzy dosiahnutej úrovne v nemeckom jazyku u oboch detí<br />

nám poslúžili jednak písomné záznamy ich otcov, jednak nahrávka, ktorú za<br />

pomoci využitia metódy riadeného rozho<strong>vo</strong>ru zrealizoval autor príspevku.<br />

Získaný jazykový materiál sme posúdili v rovine foneticko-fonologickej (iba<br />

okrajo<strong>vo</strong>), morfologickej, syntaktickej a lexikálno-sémantickej. Pri analyzovaní<br />

sme sa snažili vychádzať z hypotéz o možnom vzájomnom ovplyvňovaní<br />

nemeckého a slovenského jazyka na základe ich systémových odlišností, ako aj<br />

z vlastných (alebo odpozorovaných) skúseností s učením nemeckého jazyka,<br />

ktoré tu s prihliadnutím na obmedzený rozsah príspevku neuvádzame.<br />

Foneticko-fonologická rovina<br />

Foneticko-fonologickej rovine sme sa pri porovnávaní oboch respondentov<br />

venovali iba veľmi okrajo<strong>vo</strong>. Na základe bežnej komunikácie s nimi je možné<br />

konštatovať, že ich nemecká výslovnosť nevykazuje žiadne podstatné odchýlky<br />

od štandardnej nemeckej výslovnosti. Obe deti si v tomto štádiu jazykového<br />

vývinu už os<strong>vo</strong>jili všetky nemecké hlásky s výnimkou nemeckého čapíkového<br />

„r“, vyskytujúceho sa v štandardnej spisovnej nemčine. Jeho používanie však<br />

nie je obligatórne, čo je možné sledovať hlavne v ba<strong>vo</strong>rskej oblasti, ale aj v Rakúsku<br />

a <strong>vo</strong> Švajčiarsku. U Martina je pozoruhodné, že ho dokáže vysloviť iba<br />

v d<strong>vo</strong>ch slovách, a to „warum“ a „darum“. Je treba poznamenať, že obaja otcovia<br />

ho <strong>vo</strong> s<strong>vo</strong>jich nemeckých rečových preja<strong>vo</strong>ch používajú a obaja mali snahu,<br />

aby si ho os<strong>vo</strong>jili aj ich deti. Nepodarilo sa to z rôznych dô<strong>vo</strong>dov. Otázkou je,<br />

či u Martina nemôže byť tento „nedostatok“ ovplyvnený aj skutočnosťou, že<br />

ešte do veku 5,9 nevedel vysloviť slovenské apikálne „r“, čo sa nakoniec podarilo<br />

cielenou snahou jeho otca v spolupráci s logopédom. Saskiin otec po určitej<br />

snahe o naučenie správnej výslovnosti nemeckého čapíkového „r“ ešte v predškolskom<br />

veku na danú vec rezignoval, pretože neprinášala želateľné výsledky.<br />

Ako sme už spomenuli, jeho používanie je pre nemčinu typickým znakom, nie<br />

však povinnosťou. Saskia teda na mieste čapíkového „r“ vysloví normálne<br />

slovenské apikálne „r“, avšak Martin ho striktne nahrádza deformovanou hláskou,<br />

podobajúcou sa na „u“ a pochádzajúcou ešte z čias jeho neukončeného<br />

foneticko-fonologického vý<strong>vo</strong>ja v slovenčine.<br />

Morfologická rovina<br />

Z morfologického hľadiska možno u oboch respondentov v tomto štádiu<br />

konštatovať primerané ustaľovanie tvarových koncoviek, hlavne rodových<br />

a slovesných, ako aj gramatických kategórií, hlavne pádu, času a slovesného<br />

rodu. Pri určovaní rodu a rodových koncovkách (spojenie určitého, neurčitého<br />

príp. nulového člena s adjektí<strong>vo</strong>m) obe deti ešte stále robia určité množst<strong>vo</strong><br />

chýb, čo je vzhľadom k faktu, že rod nemeckých substantív nemusí vždy koreš-<br />

394

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!