15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

či za Gzelovým Brusem jazyka českého (viz Vintr, 1988). Český jazykozpyt<br />

a mluvnictví však zároveň získávají další podněty, vycházející z počátků vědeckého<br />

uvažování o jazyku i z výukové praxe; překlad biblického textu přestává<br />

být základním prubířským kamenem jakosti a stavu jazyka. Přesto není pochyb<br />

o tom, že český biblický překlad je neodmyslitelně spjat s prvními impulsy ke<br />

zkoumání češtiny, jejichž závěry v mnoha ohledech ovlivňují náš spisovný jazyk<br />

dodnes.<br />

Tento příspěvek vznikl s podporou Výzkumného centra vý<strong>vo</strong>je staré a střední<br />

češtiny (od praslovanských kořenů po současný stav), programu Centra základního<br />

výzkumu při MŠMT ČR č. LC 546.<br />

Za podnětné rady a připomínky děkuji Mgr. Robertu Dittmannovi.<br />

Literatura<br />

Bible – ekumenický překlad. Praha: Ústřední církevní nakladatelství 1979. 990 s.<br />

Dopis Pammachiovi 57: Jerome‘s Letter 57 to Pammachius on the best method of<br />

translating. Dostupné z www: http://www.newadvent.org/fathers/3001057.htm (cit. 13.<br />

9. 2006).<br />

Gramatika česká Jana Blahoslava. Red. M. Čejka, D. Šlosar, J. Nechutová. Brno:<br />

MU 1991. 430 s.<br />

KYAS, Vladimír: První česká mluvnice a její místo ve vý<strong>vo</strong>ji spisovné češtiny. In:<br />

Slo<strong>vo</strong> a slovesnost, 1951/1952, roč. 13, s. 141 – 149.<br />

KYAS, Vladimír: Česká bible v dějinách národního písemnictví. Praha: Vyšehrad<br />

1997. 320 s.<br />

Manuál lexikografie. Red. F. Čermák, R. Blatná et al. Jinočany: H&H 1995. 283 s.<br />

NIDA, Eugen A.: Překladatelské tradice v západním světě. In: Překlad literárního<br />

díla. Praha: Odeon 1970, s. 51 – 81.<br />

ROSENZWEIG, Franz. Písmo a Luther. In: Překlad literárního díla. Praha: Odeon<br />

1970, s. 367 – 392.<br />

Slovník judaismus, křesťanství, islám. Red. H. Pavlincová. Praha: Mladá fronta<br />

1994. 470 s.<br />

VAŠICA, Josef. Literární památky epochy velkomoravské. Praha: Lidová demokracie<br />

1966. 340 s.<br />

VILIKOVSKÝ, Ján. Překlad jako t<strong>vo</strong>rba. Praha: I<strong>vo</strong> Železný 2002. 246 s.<br />

VINTR, Josef. Geneze textu české barokní bible svatováclavské. Listy filologické,<br />

1988, roč. 111, s. 13 – 21.<br />

Rukopisy a staré tisky uváděné v článku (v chronologickém pořadí)<br />

Bible drážďanská (nedatovaný rukopis sepsaný před rokem 1357; zachován jen částečně<br />

ve fotokopiích). Edice: Staročeská bible Drážďanská a Olomoucká I – IV. Red. V.<br />

Kyas. Praha: Academia 1981, 1985, 1988. Paderborn: Ferdinand Schöning 1993.<br />

Bible nymburská (rukopis, 1462, opis textu sepsaného kolem 1410). Praha, Muz<br />

IV B 12.<br />

442

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!