15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Substantivní frazémy v zrcadle Českého národního korpusu<br />

Kateřina Málková-Křížová<br />

Katedra nederlandistiky, Filozofická fakulta Univerzity Palackého, Olomouc<br />

Existuje celá řada kritérií, podle kterých je možné frazeologické jednotky<br />

třídit. Přehled základních, nejčastěji užívaných způsobů třídění frazeologických<br />

jednotek (dále jen FJ) uvádí ve své monografii věnované slovenské frazeologii<br />

J. Mlacek (1984, s. 68 – 105) 1 . Jedním z nabízených způsobů klasifikace FJ je<br />

i slovnědruhové třídění, při němž se frazémy přiřazují k jednotlivým slovním<br />

druhům podle svého celkového významu, prakticky podle slovnědruhové platnosti<br />

svého jednoslovného (případně víceslovného) ekvivalentu. Nejvýraznějšími<br />

a početně nejvíce zastoupenými typy jsou podle J. Mlacka (1984, s. 87 – 91)<br />

frazémy slovesné (ujsť hrobárovi z lopaty), příslovečné (do posledného dychu),<br />

substantivní (cestovná horúčka) a adjektivní (chudobný ako kostolná myš).<br />

V některých případech je nicméně obtížné stanovit, kde vede pomyslná hranice<br />

například mezi substantivními frazémy a verbálními frazémy. Pro účely naší<br />

disertační práce nazvané Substantivní frazémy z konfrontačního hlediska (Málková,<br />

2005) jsme proto za samostatné substantivní frazémy považovali ve shodě<br />

s pojetím autorů druhého svazku Slovníku české frazeologie a idiomatiky (1988,<br />

s. 15) ty výrazy, které se mohou vyskytovat ve spojení s nejméně dvěma autosémantickými<br />

nesynonymními slovesy (jinými než být, mít). Při konfrontační<br />

analýze, jež byla součástí disertační práce, nám byla výchozím jazykem čeština,<br />

přičemž jsme se zaměřili na frazeologické jednotky užívané v současné češtině<br />

a ty jsme porovnávali s příslušnými ekvivalenty v němčině a nizozemštině.<br />

Sledované frazémy byly vyexcerpovány jednak z druhého svazku Slovníku<br />

české frazeologie a idiomatiky (1988; dále jen SČFI 2) a Dodatků k II. svazku<br />

SČFI Výrazy neslovesné (SČFI 3/2, 1994, s. 633 – 634), jednak ze slovníku<br />

Nová slova v češtině. Slovník neologizmů 1 (1998), z lexikonu Pojmenování<br />

zvířat v české a německé frazeologii a idiomatice (2000) a některých novějších<br />

časopiseckých článků a studií (např. Mlacek, 1999; Janovec, 2001). Celkově<br />

bylo zaznamenáno přibližně 2700 FJ, které bylo možné označit za substantivní<br />

frazémy. Protože mezi vyexcerpovanými frazémy se podle našeho jazykového<br />

povědomí vyskytovalo příliš mnoho frazémů v dnešní době již zastaralých,<br />

rozhodli jsme se pro účely naší disertační práce ověřit míru jejich užívání v textech<br />

Českého národního korpusu, konkrétně v korpusu SYN2000 2 .<br />

1<br />

J. Mlacek (1984) sice přikládá nejdůležitější význam sémantické klasifikaci frazémů,<br />

podrobně však charakterizuje rovněž třídění konstrukční, slovnědruhové, stylistické,<br />

kombinované, podle funkce FJ, podle pů<strong>vo</strong>du FJ, podle vztahu ke spisovnému jazyku,<br />

podle vzniku a podle vztahu mezi ustáleností a variantností.<br />

2<br />

V době, kdy byla prováděna frekvenční analýza vyexcerpovaných substantivních<br />

frazémů, nebyl ještě dostupný korpus FSC2000, který vychází z korpusu SYN2000<br />

344

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!