15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Dispozičné podoby frazém<br />

Dana Baláková<br />

Katedra slovenského jazyka a literatúry, Filozofická fakulta Katolíckej univerzity,<br />

Ružomberok<br />

Súčasná nielen slovenská frazeologická teória predpokladá existenciu viacerých<br />

podôb frazémy 1 . V našej frazeologickej teórii sa vymedzujú uzuálne<br />

a neuzuálne podoby: za uzuálne podoby sa <strong>vo</strong> všeobecnosti považuje invariant<br />

s prípadnými variantmi (jednoduchými či komplexnými), t. j. dispozičné formy<br />

zachovávajúce rovnaký význam (resp. v prípade sémantických variantov takmer<br />

rovnaký význam); neuzuálne modifikácie sa realizujú v živej rečovej činnosti<br />

a sú výsledkom zámerných individuálnych (funkčných, ale aj nefunkčných)<br />

zásahov do identity danej jednotky, čiže ide o aktualizácie, ktoré predpokladajú<br />

posun ustálenej významovej platnosti (Frazeologická terminológia, 1995, s. 10;<br />

Mlacek, 2001, s. 100, 135).<br />

V slovenskom somatickom frazeologickom fonde 2 sa možno stretnúť so<br />

všetkými základnými (morfologická, syntaktická, lexikálna), ale i špecifickými<br />

(kontextová, štylistická) či diskutabilnými (sémantická) druhmi variantnosti,<br />

ako aj s ich kombinovaným alebo komplexným typom.<br />

Za najbohatšie zastúpený typ variantnosti sa <strong>vo</strong> všeobecnosti považuje lexikálna<br />

variantnosť, a to vlastná a slo<strong>vo</strong>t<strong>vo</strong>rná. Ako však tvrdí Jozef Mlacek, je<br />

nevyhnutné okrem vlastných lexikálnych variantov či frazeologických sérií<br />

[predpokladaných potenciálnych variantov zachytených aj v slovníkoch – prišiť<br />

niekomu niečo za krk (za golier); Div (dobre) mu oči nevypadnú mať jedovatý<br />

(ostrý, pichľavý, štipľavý a pod.) jazyk; prižmúriť (privrieť a pod.) oko] vziať<br />

1<br />

V. Mokijenko za nevyhnutné v súvislosti s variantnosťou však považuje splnenie<br />

podmienky „тождественности семантики фразеологизма“ a „относительнoй<br />

тождественности синтактической конструкции“ (Mokijenko, 1980, s. 15, 25 – 26).<br />

Pre F. Čermáka je variant iná a obvykle príznaková podoba (hlásková či morfologická)<br />

príslušnej jednotky a treba ho odlišovať od manifestácie (spôsob použitia, konkrétna<br />

forma výskytu systémovej jednotky) a od transformácií. Pod transformačnými zmenami<br />

(gramatickými i štruktúrnymi) chápe štruktúrne modifikácie frazémy (ktoré môžu, a nemusia<br />

viesť k vzniku novej FJ), ich výsledkom však je zmena funkcie (Čermák, 1985,<br />

s. 241, 244).<br />

2<br />

Opis meritórneho jadra slovenskej frazeológie (somatických frazém) z hľadiska<br />

exponovanosti somatických komponentov, konštrukčnej klasifikácie frazém a kvantifikácie<br />

diapazónu jednotlivých typov; skúmanie dispozičných podôb vymedzeného korpusu<br />

(viac ako 2500 jednotiek), ich diferenciácia z aspektu invariantnej či variantnej podoby;<br />

resp. systémo<strong>vo</strong>lingvistické analýzy doplnené o sociolingvistický a pragmatický prístup<br />

(dynamiku týchto jednotiek v jazykovej komunikácii) priniesli zaujímavé výsledky, ktoré<br />

boli priebežne prezentované v odbornej tlači – okrem iného (Baláková 2004, 2005a, b)<br />

aj na predchádzajúcom kolokviu (2005).<br />

15

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!