15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

lé útočné akce, tedy no<strong>vo</strong>dobé války proti různým (především islámským) zemím,<br />

je slo<strong>vo</strong> of(f)enzíva v hromadných sdělovacích prostředcích užívano<br />

velmi často.<br />

Č. † oficír, slc. † oficier a maď. † oficér ‚důstojník‘ jsou přes nhn. Offizier<br />

z fr. officier ‚vysoký úředník, důstojník‘ a to z lat. officiarius ‚úředník, služebník‘.<br />

Č. a slc. post, maď. poszt jsou přes nhn. Post(en) z it. posto a to z lat. positus<br />

‚místo, postavení‘. Sém ‚stanoviště stráže‘ něm. Post(en) mělo i stč. post,<br />

které je dnes frekventovaným označením pro vysoké postavení v jazyce publicistiky<br />

(např. manažerský post) a pro umístění hráčů ve sportovním slangu (např.<br />

brankářský post).<br />

Č. † rekrut, slc. † regrút a maď. † regruta ‚odvedenec‘ jsou přes nhn. Rekrut<br />

z fr. recrute, recrue ‚dorost‘. Č. rekrutovat znamenalo získávat nové členy do<br />

<strong>vo</strong>jska. Reflexivní varianta téhož slovesa se jako slangismus hojně vyskytuje<br />

v dnešním českém tisku ve významu ‚pocházet‘, např. vystavující autoři se<br />

rekrutují z různých zemí světa.<br />

Č. a slc. šrapnel, maď. srapnel jsou přes nhn. Schrapnell z angl. shrapnel<br />

‚dělová střela, která se před dopadem roztrhne‘ podle vynálezce anglického<br />

generála Henryho Shrapnela (1761 – 1842).<br />

Závěrem je možno konstatovat, že slova, kterými označovali čeští, slovenští<br />

a maďarští <strong>vo</strong>jáci v armádě důstojníky cizího (především rakouského) pů<strong>vo</strong>du,<br />

nemají aktuální funkci v našich jazycích, a proto časem spějí k zániku, např. †<br />

obrst/obršt, slc. † oberst, maď. † óbester; č. † oficír, slc. † oficier, maď. † oficér.<br />

Některá slova mají naopak kvůli dnešní situaci světové politiky vysokou frekvenci<br />

v médiích, např. č. žoldnéř a žoldák, slc. žoldnier, maď. zsoldos; č. ofenziva/ofenzíva,<br />

slc. ofenzíva, maď. offenzíva. Jiné výrazy týkající se pů<strong>vo</strong>dně<br />

výlučně <strong>vo</strong>jenského ži<strong>vo</strong>ta jsou dnes užívány v různých kontextech běžně mluvených<br />

monologických a dialogických projevů povahy ne<strong>vo</strong>jenské, např. výše<br />

uváděné č. rekrutovat (se), slc. rekrutovať (sa), maď. rekrutálni nebo č. verbovat,<br />

slc. verbovať, maď. verbuválni.<br />

Věřím, že základem pro mírové soužití středoevropských národů je dobrá<br />

znalost a správná interpretace našich společných dějin. Za tímto účelem je<br />

nutno zkoumat kromě vzájemných historických a literárních vztahů i vztahy<br />

jazykové, což považuji za svůj hlavní studijní úkol.<br />

německý český slovenský maďarský<br />

Abschied obšíd / obšit obšit obsit<br />

Baracke barák barak barakk<br />

Bunker bunkr bunker bunker<br />

fassen fasovat fasovať faszolni<br />

Front fronta front front<br />

503

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!