15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

„Večer ešte aj jedľové smolienky zlomyseľne praskajú. Čo zmôže smolenica proti<br />

tme, ktorá presiahne dušu smutnú! Nezostáva s ním ani netopier, ktorý s tajomnou<br />

nevšíma<strong>vo</strong>sťou prespáva krušné dni pod začadenou hradou.“ (SV1, s. 8)<br />

V tichu uvažovania si Svätopluk všíma: „Aj brezy sa ustavične vypínajú a pohadzujú<br />

hrivami ani neskrotné kobyly. A čo ešte ľudia! (SV1, s. 8)<br />

Pocit neistoty a strachu je vyjadrený v prológu cez topos nád<strong>vo</strong>ria tullunských<br />

valov, múry svetlice a spomienka na trh s otrokmi na verdunskej lúke.<br />

Medzi toposom nád<strong>vo</strong>ria a svetlice v tullunských valoch nachádzame paradigmu,<br />

ktorá sa vzťahuje na systematickú organizáciu miesta v narácii prológu.<br />

„... kruh tullunských valov (sa) neúprosne zužuje a škrtí ho a možno iba od siniskalka<br />

Izagrima závisí či sa kruh nezúži na uzol.“ (SV1, s. 9 – 10)<br />

Do osobných spomienok, sebahodnotenia a skúmania „terénu“ pripravujúc<br />

si útek vstupuje úsečný a strohý dialóg s otrokom, ktorého Svätopluk spočiatku<br />

nepoznal:<br />

„Knieža, ty ma nepoznáš? ... Hádam aj ... Som Ľuban, a to nie kráľ... (SV1,<br />

s. 10 – 11)<br />

Rozho<strong>vo</strong>r anticipuje strach a hrôzu:<br />

„Už sa videl na verdunskej lúke, na vychýrenom trhu otrokov, tam, kde sa miesto<br />

slova servus zrodilo slavus a poho<strong>vo</strong>rka: lacný ako slovenský rab.“ (SV1, s. 11)<br />

Od opisovaného toposu a priestoru možno zacieliť pozornosť aj na synekdochický<br />

detail. Pomenovanie servus (otrok) zastúpil názov slavus (Slovan),<br />

ktorý predstavuje arbitrárnejší, „povrchnejší“ vzťah spájajúci vzájomne sa dopĺňajúce<br />

elementy.<br />

Vzťah priľahlosti, ktorý funguje v metonýmii je menej symbolicky „nabitý“,<br />

ako napr. analógia založená na pocite hlbokej intímnej podobnosti a zároveň<br />

pozostávajúca zo symbolickej motivácie.<br />

Metafora, epiteton a prirovnanie sú podľa M. Jasińskej (1972, s. 394 – 395)<br />

dôležité prostriedky na vyjadrenie vzťahu rozprávania k objektu. Sú tesnejšie<br />

spojené s predmetom rozprávania. Čitateľ pri percepcii ich obrazno-subjektívneho<br />

obsahu nerozptyľuje s<strong>vo</strong>ju pozornosť iba na zobrazované predmety, ale aj<br />

na osobu premietajúcu sa v samotných zobrazeniach.<br />

„Kto srdcom do krvava neoral bezdnú brázdu múk, nikdy sa nepovznesie k výšinám<br />

škovránčieho opojenia. ... a jemu tie slová (Konštantína Filozofa – pozn.<br />

RH) ustavične ťažia hlavu.“ (SV1, s. 7)<br />

„Bolo mu čudné, že nechali jeho žart ako sirotu a Sla<strong>vo</strong>mír – kamenná tvár<br />

siahol po brku a znova márnil vzácne teľacie kožky.“ (SV1, s. 7)<br />

„On bol ustavične na koni, ustavične s hla<strong>vo</strong>u v oblakoch, až sa v ňom zahniezdil<br />

pocit, že kniežacia stolica k nemu prirástla“. (SV1. s. 7)<br />

M. Ferko pomenúva veci metaforickým výrazom, pričom daný výraz vystupuje<br />

aj v úlohe „vecného“ pomenovania, ktorým pretvára vyšší významový<br />

metaforický rad na lexikálnu vrstvu, z ktorej čerpá jazykový materiál.<br />

Podľa G. Genetta (pozri Michalovič – Minár 1997, s. 87) metafora by mala<br />

byť v texte prirodzená, t. j. nikdy nie od<strong>vo</strong>dzovaná príliš zďaleka (porovnáva-<br />

196

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!