Motiváciou náz<strong>vo</strong>v bývajú predmety (fiat, tatra (2), kopyto, koruna (2), kotva, (výnimka d<strong>vo</strong>jslovná modrá perla), rubín, oko, mäso, papuča, perla, ponorka, snehuliak, (opäť d<strong>vo</strong>jslovná zlatá podkova, zlatý dukát), toliar), taktiež prírodné úkazy, časti fyzickogeografickej sféry (dúha, delta, lagúna (2), luna (3), niva, oáza (2), korona, corona, panoráma (2), Proxima, Sirius); stromy a kvety (astra, magnólia, limba, lipa (2), ja<strong>vo</strong>r, (výnimka tri ruže), rozmarín); zvieratá (baránok, zvieratá s údajom o farbe sú už d<strong>vo</strong>jslovné: biely kôň, biely tiger, čierny orol), jeleň (2), papagáj, salamander); druhy piva (bažant, corgoň (2), (výnimkou je d<strong>vo</strong>jslovné pomenovanie (kaštieľ) zlatý bažant, zlatý bažant (3)), smichov, steiger); stavby (bašta, rotunda, bazén, koliba (3), kolkáreň (2), fontána (6), galéria (2), drevenica, pranier, terasa, športklub); abstraktné podstatné mená (beseda, družba (2), fantázia (2), gól (2), koníček, millenium, pokrok, siesta, effekt, paradise, party, relax, golf, (d<strong>vo</strong>jslovné: slovenská kuchyňa), symfónia (2), flamingo); značky (Makyta (móda), Bon-bón (podľa značky cukríkov), Čárda (podľa značky starších cigariet, podľa Slovníka slovenského jazyka, 1959, s. 192, sa takto označuje aj krčma na dolnozemských stepiach)); číslovky (jednička, duo, tri, trio, quatro (2), seven, (číslice 7, 33, „37“, 66). Do skupiny d<strong>vo</strong>jslovných náz<strong>vo</strong>v patria mená svätých (sv. Florián, sv. Hubert), ktoré sa vyskytli len v d<strong>vo</strong>ch prípadoch, ako aj prídavné mená nachádzajúce sa v logonyme pred slo<strong>vo</strong>m reštaurácia. Zo zozbieraných 43 prípadov 15 je moti<strong>vo</strong>vaných preferovanou národnou kuchyňou (slovenská (6), čínska (4), indická (2), peruánska (1), talianska (1), thajská (1)) a zvyšné inou charakteristickou vlastnosťou reštaurácie (staničná (7), poľovnícka (4), lovecká (2), bezbariérová (1), letná (1), malokýrska (1), obecná (1), pi<strong>vo</strong>varská (1), rodinná (1), ťahanovská (1), záhradná (1), zámocká (2), hradová (1), vegetariánska (1), výletná (1), vyšná (1)). Hoci sme predchádzajúce reštaurácie priradili k skupine d<strong>vo</strong>jslovných, toto pravidlo narúšajú reštaurácie s rovnakým náz<strong>vo</strong>m, ktoré sa od seba odlišujú doplnkom kanton, Mulan (čínske reštaurácie), tábor, top ten (STANIČNÁ REŠTAURÁCIA TÁBOR, STANIČNÁ REŠTAURÁCIA TOP TEN oproti STANIČNÁ REŠTAURÁCIA), príslovkovým určením miesta u Michala (SLOVENSKÁ REŠTAURÁCIA U MICHALA oproti SLOVENSKÁ REŠTAURÁCIA), doplnením právnej formy do názvu (ČÍNSKA REŠTAURÁ- CIA, s. r. o.; ZÁMOCKÁ REŠTAURÁCIA, s. r. o.), doplnením cudzojazyčného názvu (AV – TRADE – STANIČNÁ REŠTAURÁCIA, BANCO DEL PERU – PERUÁNSKA REŠTAURÁCIA, TALIANSKA REŠTAURÁCIA – COM- PAGNIA DEL SOLE, THAJSKÁ REŠTAURÁCIA – RESTAURANT SABRO- SO) alebo názvu hrobky (INDICKÁ REŠTAURÁCIA – TAJMAHAL). Názov reštaurácie môže spresňovať meno majiteľa (SAHÍB – INDICKÁ REŠTAU- RÁCIA, ZAKOVIČ – ZÁHRADNÁ REŠTAURÁCIA, MÁLIŠ – STANIČNÁ REŠTAURÁCIA). Môže byť upresnený iným náz<strong>vo</strong>m (KPU – RODINNÁ REŠTAURÁCIA V. D. I., PIVOVARSKÁ REŠTAURÁCIA HELÉN, HALALI – POĽOVNÍCKA REŠTAURÁCIA), náz<strong>vo</strong>m a číslovkou (AJVEGA PRVÁ VEGETARIÁNSKA REŠTAURÁCIA), toponymom (BEZBARIÉROVÁ REŠ- 318
TAURÁCIA ZLATÉ PIESKY). V jednom prípade je prídavné meno staničná a v druhom hradová za slo<strong>vo</strong>m reštaurácia, teda názov môžeme preklasifikovať na jednoslovný. Predložkové názvy sú v našej vzorke väčšinou d<strong>vo</strong>jslovné, obsahujú predložky na (Na hradskej, Na lúke, Na rázcestí, Na riadku, Na majeri, Na mlyne, Na mýte, Na železničnej stanici), pod (Pod baštou, Pod gaštanom, Pod hradom (4), Pod lipou, Pod orechom, Pod vežami, Pod vežou (3), Pod zámkom, Pod zeleným stromom), pri (Pri kúpalisku, Pri Malom Dunaji, Pri potoku) a u (U apoštolov (2), U bambusa, U bieleho koňa, U bociana, U Botku, U Botky, U Cugu, U čachtickej panej, U Doniho, U druida, U furmana, U gazdu, U Igora, U Jakuba, U Janusa, U Jozefa (2), U Juhasa, U kamenára, U Katky, U Klapku, U Kucbela, U Kohúta, U Kuba, U Lacku, U Maka, U Manu, U Mariky, U námorníka, U Nestora, U Otčenáša, U palatína, U richtára, U Silvii, U sovy, U sváka Ragana, U škorpióna, U Švejka, U Takáčovcov, U Tonky, U Zaťku, U zlatého bažanta, U zlatého jeleňa, U železného grófa). Patria sem aj názvy moti<strong>vo</strong>vané polohou (dom kultúry, Ďulov d<strong>vo</strong>r, obecný dom (2), malý mlyn, (REŠTAURÁCIA DOLNÁ MARÍKOVÁ), motel Orgován, hotel Senica, Európa a Diakovce, Liptovský Trnovec (REŠTAURÁCIA VRM LIPTOVSKÝ TRNOVEC), železničná stanica, zimný štadión, (výnimka centrum)), blízkosťou hydronyma (Čierny potok, Malý Dunaj), výzorom lokality s využitím informácie o farbe (Biely dom (2), Zelený d<strong>vo</strong>r), predchádzajúcim využitím lokality (Radvaňský mlyn, Stará čarda, Stará pošta, Starý majer, Starý mlyn (2)), národnosťou (REŠTAURÁCIA ŠVÉDA), náz<strong>vo</strong>m obyvateľov (Nový Vranovčan), moti<strong>vo</strong>vané rozprávkovými bytosťami (dobrá víla, čierny korzár). Do spoločnej skupiny pre zložitosť, ba často nemožnosť porozumenia sme umiestnili názvy (88), v ktorých pred slo<strong>vo</strong>m reštaurácia, najčastejšie za slo<strong>vo</strong>m nasleduje cudzie slo<strong>vo</strong>, slovné spojenie, skratka, značka alebo akronymum. Za akronymá považuje M. Imrichová (2002, s. 23) pomenovania ut<strong>vo</strong>rené zo začiatočných hlások alebo slabík oproti skratke v písme, čiastočnom vypísaní, nazývanom abreviatúra. Môžu byť ut<strong>vo</strong>rené z mien majiteľov reštaurácii. (ALKO, T & T, L + L, BOMA, BODZA, EL, MAJLO, GERADZA, GUMI BAR, „BRICK“, BARAVAX, BERGAMO, Gastrospol, CAŇUMA, CORADO, CREPESS, HO – TR, (HKM ZVOLEN, s. r. o.), K + H, ENELIN, DAMI, DIRÓ, ÉDER, EMIBAR, LILLA, LUCULLUS, P & E, P7, PEMINO, ROKO CAFE, Q – CLUB, RATUŠ, YPS, BANDÉRIUM, BASA BECSALI, BEREHOVO, BISTRO, BONO, ČIERNY CORZÁR, CASSOVIA, CENTRÁL, CENTRO, CENTRUM (2), CLOUSEAU, COUNTRY RANČ, CSOKA, ĎARA, GAS- TRONOVUM, GOLDEN ROYAL, HOFFERKA, HYCONT CLUB, FENYES (2), JUNIOR PRESSO, KULAC, LA CANTÍNA, LA SARDEGNA, MAGIC EYE, MARAKANA, MÄSOM „MALOM VENDÉGLO“, MONRUŽ, MOTEL – TOMKY, PENITA, PIZZA, REDDIK, ROYAL, SOMOTOR, ŠPORT PRES- SO, TABARIN, TAVERNA (2), TAXON, TELEDOM, TINI, TOSCA (2), TUNDO, TYCHÉ, VILLA MARIA, VEN DIOFA, VOROS, WEEKEND, 319
- Page 1 and 2:
VARIA XVI Bratislava Slovenská jaz
- Page 3 and 4:
Slovenská jazykovedná spoločnos
- Page 5 and 6:
Skolokvijnieva sa. Vždy na jeseň,
- Page 7 and 8:
Obsah Slovo na úvod...............
- Page 9:
Oľga Orgoňová: Lingvokultúrna k
- Page 12 and 13:
právania o prednesených témach a
- Page 15 and 16:
Dispozičné podoby frazém Dana Ba
- Page 17 and 18:
1,59 - zaplatiť niečo /svojou/ hl
- Page 19 and 20:
nachádzajú svoje uplatnenie pomen
- Page 21 and 22:
Úradné mená sú spoločensky kod
- Page 23 and 24:
V skúmaných siedmich obciach sa z
- Page 25 and 26:
ilingvizmus je prítomný aj v pou
- Page 27 and 28:
v súčasnom školskom systéme pod
- Page 29 and 30:
Literatúra BLANÁR, Vincent.: Medz
- Page 31 and 32:
mätateľné a sprostredkujú infor
- Page 33 and 34:
ňovania. Ak sa napríklad využív
- Page 35 and 36:
(tenora), a to na základe podobnos
- Page 37 and 38:
ukážka č. 1 ukážka č. 2 37
- Page 39 and 40:
ukážka č. 5 ukážka č. 6 39
- Page 41 and 42:
ukážka č. 9 ukážka č. 10 uká
- Page 43 and 44:
Analógia ako princíp jazyka a ako
- Page 45 and 46:
Tu sa otvára analogický vzťah s
- Page 47 and 48:
koncovka -mi (poet-ami / poet-mi) v
- Page 49 and 50:
Literatúra Beľanin, Valerij, P.:
- Page 51 and 52:
ných, navíc vydaných v krátkém
- Page 53 and 54:
hřivnu, bratru Janovi s Václavem
- Page 55 and 56:
mocné poručníky a správce uroze
- Page 57 and 58:
Writer Vocabularies of Ukrainian Au
- Page 59 and 60:
(Сизько, 1970), Vasyl’ Stef
- Page 61 and 62:
3.4. The frequency dictionary chara
- Page 63 and 64:
БУК, Соломія - РОВЕН
- Page 65 and 66:
naopak méně výrazným symbolick
- Page 67 and 68:
Výsledkom preto zostáva neraz zlo
- Page 69 and 70:
Literatúra Primárna: JOHANIDES, J
- Page 71 and 72:
Reklama na Kofolu má dodatek: Šť
- Page 73 and 74:
Mnohé reklamy zapojují do svých
- Page 75 and 76:
Podobně využívá hry se slovy i
- Page 77 and 78:
obku. Autor reklamy na prodejnu aut
- Page 79 and 80:
Doteraz najstarším známym urbano
- Page 81 and 82:
tia do nej ústila Hronská ulica.
- Page 83 and 84:
Po vzniku Československa v októbr
- Page 85 and 86:
Ďalšie zmeny názvov zvolenských
- Page 87 and 88:
Kondicionál ako príznakový člen
- Page 89:
Potenciálne vzorce jednotlivých t
- Page 92 and 93:
Napriek už spomínanej diskutabiln
- Page 94 and 95:
II.3B Ako Židovka vtedy nijako net
- Page 96 and 97:
sme poňali z pohľadu úzu a normy
- Page 98 and 99:
1. Indexy prerušenia Prerušenia (
- Page 100 and 101:
Závery výpovedí sa v anglickom,
- Page 102 and 103:
BAUMANN, Stefan - GRICE, Martine -
- Page 104 and 105:
Okrem osobného priznania, že je B
- Page 106 and 107:
nicu blízkych slovanských národo
- Page 108 and 109:
objavené nie sú preštudované, v
- Page 110 and 111:
však prehlbuje jeho záujem o fono
- Page 112 and 113:
ce. Vyzdvihuje prvenstvo a jedineč
- Page 114 and 115:
syntax, lexikológiu a lexikografiu
- Page 116 and 117:
III H 8. V posledně jmenovaném ru
- Page 118 and 119:
řidla, tak také Stvořitel vsypal
- Page 120 and 121:
‚přišívat, přidávat nenále
- Page 122 and 123:
Využitie knižnice Jbowl pri sprac
- Page 124 and 125:
klientov. TME časť môže byť im
- Page 126 and 127:
Pre klasifikačné a zhlukovacie al
- Page 128 and 129:
ich textov. Na rozdiel od kategoriz
- Page 130 and 131:
Projekt vyvíjaný v rámci 6. rám
- Page 132 and 133:
severovýchodnej Bukoviny. Sú to m
- Page 134 and 135:
Podľa výsledkov dotazníkového v
- Page 136 and 137:
Následnosť a počet fáz, ktoré
- Page 138 and 139:
Ešte aj dnes dominuje v radoch sta
- Page 140 and 141:
Grosjean, F.: Life with Two Languag
- Page 142 and 143:
tí spracovania niektorých syntagi
- Page 144 and 145:
syntaxi za pomocným slovesom a hod
- Page 146 and 147:
V ilustračnom príklade priamej re
- Page 148 and 149:
Príloha Zoznam funktorov používa
- Page 150 and 151:
Pri realizácii výskumu sme použi
- Page 152 and 153:
A: vyhrala som ≥ aj tichú sedmi
- Page 154 and 155:
Preklad medzi velmi blízkimi náre
- Page 156 and 157:
lexikálni preklad u‘grék‘ : u
- Page 158 and 159:
v jednotnom počtˇe (príveska -uo
- Page 160 and 161:
Vzťah posesivity sa chápe rôzne:
- Page 162 and 163:
mi bez jeho zmeny, prípadne s viac
- Page 164 and 165:
mina - držal si klobúk /držal si
- Page 166 and 167:
Problematika posesívnosti sa teda
- Page 168 and 169:
prispôsobovaním cudzích miestnyc
- Page 170 and 171:
„Ale odpor, ktorý som cítila po
- Page 172 and 173:
v slovenčine funguje ako cudzí pr
- Page 174 and 175:
GENITÍV: „Poloha: novopostavený
- Page 176 and 177:
„Trajektom, ktorý jazdí zo Spli
- Page 178 and 179:
preto je aj z tohto aspektu potrebn
- Page 180 and 181:
V druhej úlohe až 97% žiakov spr
- Page 182 and 183:
Vytvorenie akejkoľvek učebnice ta
- Page 184 and 185:
nebude zavádzajúca ale, podľa m
- Page 186 and 187:
a aplikatívnych cvičení v preva
- Page 188 and 189:
ilustrácií a farebnosti oproti u
- Page 190 and 191:
sa je zvýšiť medzikultúrnu tole
- Page 192 and 193:
Pomáhať študentom chápať a rea
- Page 194 and 195:
Narácia je aktivitou jazyka, a pre
- Page 196 and 197:
„Večer ešte aj jedľové smolie
- Page 198 and 199:
ovania sa stáva prirovnanie. Pri p
- Page 200 and 201:
táto skutočnosť ovplyvňuje pome
- Page 202 and 203:
potok, Mravčí potok, Vlčí potok
- Page 204 and 205:
motivantom, hydronymá motivované
- Page 206 and 207:
Literatúra KRŠKO, Jaromír: Hydro
- Page 208 and 209:
lingvistické s metódami a prístu
- Page 210 and 211:
4. Kategória kultúry Centrálnym
- Page 212 and 213:
atúra, osveta, výchova a v neposl
- Page 214 and 215:
MEŽUJEV, Vadim, M.: Kultúra a dej
- Page 216 and 217:
a Kubriakovovej vnútornej syntaxe)
- Page 218 and 219:
2.1. Pri neodvodených, nemotivovan
- Page 220 and 221:
motivátu. Podľa J. Furdíka (2004
- Page 222 and 223:
koreňových morfém (Sokolová a k
- Page 224 and 225:
HORECKÝ, Ján - BUZÁSSYOVÁ, Klá
- Page 226 and 227:
i. ikóny prvního řádu, což by
- Page 228 and 229:
dřují nejexplicitněji, jsou nej
- Page 230 and 231:
nách ženatých mužov, vydatých
- Page 232 and 233:
a individuálnej charakteristiky vy
- Page 234 and 235:
Obsahové modely (OM) vyjadrujú na
- Page 236 and 237:
Hrnčiarske Zalužany muži ženy s
- Page 238 and 239:
Blanár, Vincent: Problematika výs
- Page 240 and 241:
vlak; вадá, цягнíк); konk
- Page 242 and 243:
стáраста, суддзя, М
- Page 244 and 245:
Bieloruština: I. deklinácia: mask
- Page 246 and 247:
v bieloruštine prípony -ы/ -i (n
- Page 248 and 249:
pl. H. плямёны, P. плям
- Page 250 and 251:
Kilka uwag o języku „Gęśli ró
- Page 252 and 253:
Dwuletni pobyt w Toruniu, poza spra
- Page 254 and 255:
pijćie, swoiej, vpijam) użyty w t
- Page 256 and 257:
Zgodna z panującą w XVI-wiecznych
- Page 258 and 259:
VZ + (- tematická morféma -) + -n
- Page 260 and 261:
7. „robenie, tvorenie toho, čo j
- Page 262 and 263:
ozšíriť 22 rozšírenie 28 rozš
- Page 264 and 265:
Tabuľka 1: Prvé číslo v stĺpci
- Page 266 and 267:
Ich použitie v umeleckých textoch
- Page 268 and 269: NAVRÁTIL, Ladislav: Tvorenie inšt
- Page 270 and 271: označiť / pomenovať nový jav al
- Page 272 and 273: - výberovka (z výberový album) -
- Page 274 and 275: 4. zopakované internacionalizmy, k
- Page 276 and 277: 8. nové lexikalizované spojenia n
- Page 278 and 279: - globula (lekárske pomenovanie pr
- Page 280 and 281: OLOŠTIAK, Martin: Abreviačná a s
- Page 282 and 283: ním a reagovaním danej postavy a
- Page 284 and 285: obiť, aby mä Pán Boh na dietkach
- Page 286 and 287: krétnej skupine čitateľov, čo m
- Page 288 and 289: Lichard, Daniel: Nasse nowé penjze
- Page 290 and 291: Charakteristika brainstormingu (zhl
- Page 292 and 293: vlna (na mori) - vlna (ovčia) box
- Page 294 and 295: U: Porozmýšľajte, či máte na j
- Page 296 and 297: vávajúcich vo svojom jazykovom sy
- Page 298 and 299: • pádová prípona -oma 7 // -am
- Page 300 and 301: nejšie grafické zachytenie náre
- Page 302 and 303: STIEBER, Zdisłav: Przyczynek do di
- Page 304 and 305: (objekt sa vyznačuje polyonymiou),
- Page 306 and 307: ústi. Nielen v rámci tohto druhu
- Page 308 and 309: Zložitejšími modelmi môžeme vy
- Page 310 and 311: na jelkuranie (LibLeg 10/97 v). Sł
- Page 312 and 313: jest ich 114’ (A, 81: őurej, őu
- Page 314 and 315: czy metaforycznych nazw, typu: dekr
- Page 316 and 317: Motivácia a štruktúrne typy slov
- Page 320 and 321: (REŚTAURÁCIA - KOZAR S & S; RESTA
- Page 322 and 323: ) Látkové mená (materiáliá): b
- Page 324 and 325: druhotný. O analógii by sme mohli
- Page 326 and 327: Odchýlky v jednotlivých kodifika
- Page 328 and 329: LETZ, Belo: Genitív jednotného č
- Page 330 and 331: a/u Pozn. a/u Pozn. hámor 18/6 š
- Page 332 and 333: a/u Pozn. a/u Pozn. oštep 9/62 žu
- Page 334 and 335: ju spomenieme len v prípadoch, ke
- Page 336 and 337: tívne kompaktné osídlenie v obci
- Page 338 and 339: 20 respondentov vo veku od 27 do 83
- Page 340 and 341: keďže jeho použitie sa javí ako
- Page 342 and 343: Literatúra Adamec, Přemysl: K ekv
- Page 344 and 345: Substantivní frazémy v zrcadle Č
- Page 346 and 347: a) země pruhů a hvězd (0) - zem
- Page 348 and 349: do tzv. středního frekvenčního
- Page 350 and 351: Mlacek, Jozef: K internacionalizác
- Page 352 and 353: Nasleduje niekoľko ukážok s anal
- Page 354 and 355: „V spolupráci s magistrátom sme
- Page 356 and 357: ešte k lepšiemu odhadu. V Krčmá
- Page 358 and 359: S 4) „Najprv sa musia stať sláv
- Page 360 and 361: Językowy obraz słowianofilskich p
- Page 362 and 363: Lilicz - złożenia typu čarotajn
- Page 364 and 365: Základné zásady a pravidlá slov
- Page 366 and 367: skutočnosti. Prevahou písali a p
- Page 368 and 369:
s- , napr. skaziť, stratiť, schud
- Page 370 and 371:
logického princípu sa neskôr obm
- Page 372 and 373:
Syntaktická cvičení v učebnicí
- Page 374 and 375:
yla nezbytnou součástí učební
- Page 376 and 377:
Konkrétní příklady jednotlivýc
- Page 378 and 379:
Hauser, Přemysl: Didaktika české
- Page 380 and 381:
ażały również pewne cechy kateg
- Page 382 and 383:
lenie się od przedmiotu’. Jego f
- Page 384 and 385:
mają oczywiście różny charakter
- Page 386 and 387:
vedomia cieľových skupín adresá
- Page 388 and 389:
Komplexnejšie reprezentácie rekla
- Page 390 and 391:
ly v prezentácii žien v závislos
- Page 392 and 393:
Intenčný bilingvizmus u detí. Po
- Page 394 and 395:
Analýza jazykovej kompetencie v ne
- Page 396 and 397:
Ďalšou oblasťou, v ktorej boli z
- Page 398 and 399:
modálneho slovesa a slovesného ne
- Page 400 and 401:
v slovenčine nazývaná „starká
- Page 402 and 403:
• sociálno-ekonomické výhody
- Page 404 and 405:
teda bez problémov a správne osvo
- Page 406 and 407:
makroalternácii bolo toto striedan
- Page 408 and 409:
CARRINGER, Dennis C.: Creative Thin
- Page 410 and 411:
(pojęcie aspektu). Postulat ten wy
- Page 412 and 413:
pozostaje jedynie otwarta dla tych
- Page 414 and 415:
Koncepcja semantyczna odrzuca zało
- Page 416 and 417:
słc. -ný, (ohybný, nepodplatný)
- Page 418 and 419:
nedosiahnuteľný, nedostihnuteľn
- Page 420 and 421:
nymi. Kwalifikator dawny, oznaczaj
- Page 422 and 423:
legiend o ňom. Objavili sa preto d
- Page 424 and 425:
ské nárečie s mnohými prvkami s
- Page 426 and 427:
tak mu poslúžim. A ty oznám cár
- Page 428 and 429:
v strede mesta a trhu vyvesiť. A d
- Page 430:
novník tvoj zabil ťa. Ak sám odv
- Page 433 and 434:
zyky, z kterých kánon sestával (
- Page 435 and 436:
Daný spis mohl být mít nejrůzn
- Page 437 and 438:
Zásahy, které se objevují v ruko
- Page 439 and 440:
svaté je pro něj to, co je staré
- Page 441 and 442:
zující teologickou zvěst Písma
- Page 443 and 444:
Biblí česká v Benátkách tišt
- Page 445 and 446:
v Výraz operácia (peňažná, pla
- Page 447 and 448:
1.3. Synekdochické pomenovania V r
- Page 449 and 450:
ktorej sa treba vzdať, aby bolo mo
- Page 451 and 452:
Levická, Jana: Proces ustaľovania
- Page 453 and 454:
Na obrázku č. 1 môžeme vidieť
- Page 455 and 456:
ceho (angl. downstep), zavádza tie
- Page 457 and 458:
uska; 1 http://www.livejournal.com/
- Page 459 and 460:
skytuje - antiortografická zmena (
- Page 461 and 462:
8) Písmeno щ a skupina сч. Pís
- Page 463 and 464:
spája skôr s humorom a recesiou a
- Page 465 and 466:
Obr. 3: Paródia na TV propagáciu
- Page 467 and 468:
Bible Litoměřicko-třeboňská v
- Page 469 and 470:
provést i jejich podrobnější an
- Page 471 and 472:
Totožnost korektorova známá nen
- Page 473 and 474:
dochovaný záznam o historii těch
- Page 475 and 476:
Kým Živý bič sa skladá z dvoch
- Page 477 and 478:
len sám seba, ba ani dedinu. Stáv
- Page 479 and 480:
akteristiky postavy Adama Hlavaja n
- Page 481 and 482:
Racionalita konania Adama Hlavaja s
- Page 483 and 484:
V druhom a treťom type materinský
- Page 485 and 486:
Nový Sad je zvolený preto, lebo j
- Page 487 and 488:
sa používajú. Boli to porekadlá
- Page 489 and 490:
Sociokulturní aspekty při výuce
- Page 491 and 492:
Multikulturní výchova a vzděláv
- Page 493 and 494:
sylabů, směrnic pro vývoj kuriku
- Page 495 and 496:
či Koreje jako rozvojové země).
- Page 497 and 498:
Jediný možný způsob, jak s text
- Page 499 and 500:
potřebám a zájmům žáků a stu
- Page 501 and 502:
mince‘ (viz Machek, 1971, s. 730;
- Page 503 and 504:
lé útočné akce, tedy novodobé
- Page 505 and 506:
Literatura BĚLIČ, Jaromír: Pozn
- Page 507 and 508:
lého století. I v době informač
- Page 509 and 510:
vávanými reáliemi v úvodních l
- Page 511 and 512:
Země Zprostředkovávané informac
- Page 513 and 514:
LEMCKE, Christiane et al.: Berliner
- Page 515 and 516:
aj uvedených spôsobov výkladu Sv
- Page 517 and 518:
Na uchovávanie elementov ľudovej
- Page 519 and 520:
ženskou tematikou. Je tiež poteš
- Page 521 and 522:
Elektronický slovník staré češ
- Page 523 and 524:
(frazémy). ESSČ není slovník do
- Page 525 and 526:
Obr. 4. Vokabulář webový - vyhle
- Page 527 and 528:
Formát a spracovanie textov Texty
- Page 529 and 530:
Ručnou opravou slovníka sa podari
- Page 531 and 532:
Konfrontácia cestopisu s inými ty
- Page 533 and 534:
cistického štýlu, v ktorom sa po
- Page 535 and 536:
de relevantných diferenčných vla
- Page 537 and 538:
jení so slovesami dávania a dost
- Page 539 and 540:
kľúčové postavenie v odbornom
- Page 541 and 542:
Literatúra DANEŠ, František - HL
- Page 543 and 544:
cnotach kardynalnych oraz 3. cnotac
- Page 545 and 546:
9/1 vruå v må - `O pisteÚwn e„
- Page 547 and 548:
- raz w formie imiesłowu: 12/25 da
- Page 549 and 550:
W analizowanych homiliach występuj
- Page 551 and 552:
Jest to rzeczownik znany wybranym z
- Page 553 and 554:
ňujú prvky obsahových a formáln
- Page 555 and 556:
Mikroparadigmu zdrobnenín reprezen
- Page 557 and 558:
Rozprávač je vo vyjadrovaní pres
- Page 559:
VARIA XVI VARIA XVI VARIA XVI VARIA