15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Miłość, której wymaga Jezus ma polegać na całkowitym oddaniu siebie, na<br />

oddaniu życia za bliźnich. Wynika to z nakazu, wyrażonego w Ewangelii św.<br />

Jana: „To jest bowiem moje przykazanie, abyście się wzajemnie tak miłowali,<br />

jak ja was umiłowałem. Nie ma większej miłości nad tę, gdy ktoś poświęca<br />

swoje życie za przyjaciół 19 .<br />

W warszawskich „Pandektach Antiocha” bardzo licznie reprezentowane jest<br />

słownictwo odnoszące się do cnoty miłości. Analizie poddane zostały dwa<br />

rozdziały: o lübvi æΩe kß bu* oraz o tΣ[m] eΩe lübiti iskrenågo s<strong>vo</strong>e[g]<br />

.Wystąpiły w nich czasowniki lübiti oraz vßzlübiti ,rzeczowniki lübov´,<br />

lüb¥, lüblöniö, lüb´st<strong>vo</strong>, bratolübiö.<br />

Czasownik lübiti użyty został 3 razy w formie bezokolicznika, dziewięciokrotnie<br />

w formie osobowej. W dziewięciu przykładach jest to tłumaczenie<br />

greckiego ¢gap£w ‘miłować, kochać kogoś, coś’ :<br />

283/21 eΩe lübiti iskrenågo æko sebe - 'Agapn tÕn plhs…on<br />

285/8 da lübite drÁgß drÁga - ‡na ¢gapte ¢llhloÙ<br />

391/17 çüv´stv∕emß sr[d] çn¥mß lübit´ - ¢gapn<br />

391/24 iΩe sa[m] lübit´ sebe ba* ne moΩe[t] lübiti - `O ˜autÕn filn, tÕn<br />

QeÕn ¢gapn oÙ dÚnatai<br />

392/1 ba* lübit´ - tj ¢g£phj to QeÕn<br />

392/8 azß lübåwaa må lüblü - 'Egw; toÝj m ¢gapntaj ¢gap<br />

393/22 iΩe çist lübit´ ba* - Ð e„likrinj ¢gapn tÕn QeÕn<br />

396/25 awe kto lübit´ må - `E£n t„ ¢gap me<br />

W trzech przykładach lübiti jest tłumaczeniem greckiego filšw ‘kochać,<br />

miłować, lubić; również całować dla wyrażenia miłości’ :<br />

285/1 v¥ bgΣ[m] uçeni este lübiti drÁgß drÁga - Perˆ d tj filadelf…aj<br />

396/23 petre lübi‚i li må. Σn Ωe . ei gi* t¥ vsi æko lüblü tå - Pštre,<br />

filej me... sÝ oi\daj Óti fil se<br />

Dziewięciokrotnie użyto imiesłowu utworzonego od czasownika lübiti .<br />

W greckim oryginale „Pandektów” również występują w tych fragmentach<br />

imiesłowy utworzone od czasownika ¢gap£w:<br />

283/19 lübå iskrenågo daleçe est´ † grxa - `O ¢gapn tÕn plhs…on<br />

284/10 lübåi s<strong>vo</strong>ego brata - Ð ¢gapn tÕn ¢delfÕn aÚto<br />

391/16 Σçi gn*i na lübåwi[x] ego -- pˆ toÝj ¢gapntaj aÙtÒn<br />

392/3 t<strong>vo</strong>råi ml[s] t´ lübåwi[m] må - ¦gaps…n me<br />

392/5 slΩ[d] en∕e lübåwe i - ¢gapnt aÙtÒn<br />

392/8 azß lübåwaa må lüblü - `Egw; toÝj m ¢gapntaj ¢gap<br />

393/9 lübåwimß ba* vså pospüt så - toj ¢gapsin tÕn QeÕn<br />

393/19 to est´ lübåi må - Ð d ¢gapn me<br />

395/12 vßstanet´ lüblenß - exege…rhth t¾n ¦g£phsin<br />

19<br />

Pismo Święte Nowego Testamentu i Psalmy, op. cit., s. 259.<br />

548

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!