15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

- raz w formie imiesłowu:<br />

12/25 da <strong>vo</strong>zraduüt´ [s] vsi upovaüw∕i na tå - EÙfranq»twsan p£nt oƒ<br />

lp…zont ˜pˆ so…<br />

Czasownik ten jest czasownikiem nieprzechodnim, występującym w tekście<br />

z dopełnieniem, z przyimkiem ‘na’. Mógł on również, choć rzadziej, łączyć się<br />

z przyimkiem kß , ale takie połączenie nie pojawia się w analizowanej homilii<br />

Pandektów. Prefiks u- pełni funkcją duratywną 15 .<br />

Greckie lp…zw zawsze tłumaczone jest jako upßvati . Nie występuje w tej<br />

homilii czasownik nadæti så . Choć pozornie obu czasowników można byłoby<br />

używać wymiennie, to w tekstach kanonu scs. upßvati spotyka się tam,<br />

gdzie jest mowa o nadziei pokładanej w Bogu, a nadæti så występuje tam,<br />

gdzie mówi się o zwyczajnych oczekiwaniach, nadziejach. Na różnicę tę zwraca<br />

uwagę Львов, pisząc o użyciu tych czasowników w Psałterzu synajskim:<br />

‘upßvati в основном употребляется в значениях ‘быть убежденным,<br />

полагаться твердо, доверять’, а nadæti så ‘полагаться, ожидать, быть<br />

в надежде’ 16 .<br />

W „Pandektach Antiocha” czasownik ten zawsze występuje z prefiksem u-.<br />

Prefiks ten musiał bardzo wcześnie zrosnąć się z rdzeniem, stając się jego nierozdzielną<br />

cząstką, co potwierdza analiza współczesnych języków słowiańskich,<br />

w których nie występują formacje utworzone od prasłowiańskiego rdzenia<br />

*pъv- bez prefiksu u-. W Kodeksie supraskim występuje wprawdzie pßvati,<br />

pßvaniö, a w zabytkach języka staropolskiego – Psałterzu floriańskim i Psałterzu<br />

puławskim – pwać i pwa, ale podobnych słów nie odnajdziemy już w żadnym<br />

z języków słowiańskich 17 .<br />

Miłość (gr. agape – miłość niebiańska, w przeciwieństwie do eros – miłości<br />

ziemskiej) to centralne pojęcie dla chrześcijańskiego rozumienia Boga i wzajemnych<br />

stosunków między ludźmi. Najważniejszym przykazaniem jest przykazanie<br />

miłości Boga i miłości bliźniego.<br />

W Starym Testamencie miłość jest nakazem powtarzanym w codziennej<br />

modlitwie. Prorocy porównują miłość Boga do Izraela do miłości oblubieńczej,<br />

trwającej niezmiennie, pomimo niewierności narodu wybranego. Pełne objawienie<br />

miłości przynosi Jezus, który nakazuje swym uczniom wzajemną miłość<br />

jako swoje własne przykazanie. Ma to być miłość obejmująca wszystkich ludzi,<br />

łącznie z nieprzyjaciółmi. Ten nakaz Chrystusa – miłość nieprzyjaciół – wykracza<br />

poza przepisy prawa Mojżeszowego, które miłość bliźniego pojmowało jako<br />

miłość współrodaków 18 .<br />

15<br />

S. Słoński, Funkcje prefiksów werbalnych w języku starosłowiańskim (starobułgarskim),<br />

Warszawa 1937, s. 273.<br />

16<br />

А. С. Львов, оберки по лексике памятников старославянской письменности,<br />

Москва 1966, с. 249 – 250.<br />

17<br />

Ibidem, s. 251 – 253.<br />

18<br />

Słownik teologiczny, op. cit., s. 318.<br />

547

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!