15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

júci pojem musí prináležať do oblasti natoľko blízkej porovnávanému pojmu,<br />

ako je to len možné). Najprirodzenejšie je to podľa G. Genetta (tamže) vtedy,<br />

keď je podobnosť akoby zd<strong>vo</strong>jená a podporovaná vzťahom priľahlosti. R.<br />

Jakobson tento typ umeleckého vyjadrovania nazýva metaforou s „metonymickým<br />

zafarbením“ (Michalovič – Minár 1997, s. 87).<br />

Analýzou rozprávača možno postupne odhaľovať spôsob narácie. Rozprávač<br />

v románe sa neusiluje byť iba chladným sprie<strong>vo</strong>dcom, ale prejavuje osobnú,<br />

citovú alebo rozumovú zaangažovanosť na predmete s<strong>vo</strong>jho rozprávania. V prológu<br />

románu využíva reflexívne digresie a komentáre, ktoré poukazujú na vzťah<br />

rozprávača k zobrazovanému svetu a nepriamo aj na rozprávačov postoj k zobrazenej<br />

historickej skutočnosti.<br />

„On bol ustavične na koni, ustavične s hla<strong>vo</strong>u v oblakoch.“ (SV1, s. 7)<br />

„Až teraz badá...“ (SV1, s. 7)<br />

„Vzápätí sa zachvela zem a vzácny sýrsky džbán na jastrabej nôžke sa prevrhol.<br />

Všetko s prevrhlo, všetko sa prevrátilo.“ (SV1, s. 7)<br />

Zameranie rozprávača na príjemcu je zrejmé aj v spôsobe rozprávania,<br />

ktoré aktivizuje jeho pozornosť. Odzrkadľuje sa to v rozličných zdôrazňujúcich<br />

a nadväzujúcich výrazoch: „ No tá, ktorej meno... (SV1, s. 9); A tí, čo sa naňho<br />

nikdy neopovážili...“ (SV1, s. 8); „Tí, čo ešte včera...“ (SV1, s. 8); „ ... – tí ho<br />

zrazu nepočujú.“ (SV1, s. 8); „Ale tuto... (SV1, s. 8); v presvedčeniach: „Predsa<br />

len chcel povedať...“ (SV1, s. 9); „Celkom zreteľne pocítil...“ (SV1, s. 9).<br />

Umelecké rozprávanie využíva čitateľovu znalosť historického kontextu,<br />

pričom do rozprávania začleňuje zastarané pomenovania a historicky autentické<br />

citáty, ktoré v závere jednotlivých častí románu vysvetľuje:<br />

„Keď nedosiahol nič podobrotky, ani so siniskalkom, rozzúril sa.“ (SV1, s. 9)<br />

Vysvetlivka (SV1, s. 223): siniskalk (neskôr senešal) – d<strong>vo</strong>rský úradník,<br />

nád<strong>vo</strong>rník<br />

„a ... neželáš si, knieža, jokulátora alebo zengera,“ (SV1, s. 9)<br />

Vysvetlivka (SV1, s. 223): jokulátor – figliar, komediant<br />

zenger (sänger) – spevák, básnik.<br />

Pri charakteristike naračných foriem historického románu M. Ferka Svätopluk<br />

možno vychádzať aj zo vzťahu medzi kultúrno-historickým kontextom<br />

doby a jeho metaforicko-metonymickým vyjadrením. Nadradenosť lexikálneho<br />

systému nad pomenovanou skutočnosťou, t. j. nadradenosť homonymického<br />

princípu vyplýva z toho, že M. Ferko využil tradičnú básnickú metaforu v odlišnom<br />

funkčnom chápaní. Ich význam sa tak stáva akcesórny a ich skryté významy<br />

priehľadnými, ustálenými. Podľa J. Findru (2004, s. 45) proces vzniku<br />

obrazných pomenovaní geneticky súvisí s napätím medzi slo<strong>vo</strong>m a vecou,<br />

ktorú označuje a zároveň nie je dôležité, či ide o jednovýznamové alebo viacvýznamové<br />

pomenovanie.<br />

Naračné formy a vzdelanostná úroveň postáv sa v románe zvýrazňuje aj cez<br />

významové paralely vyjadrené obrazne, pričom sa javia ako charakterizačný<br />

princíp. Prostriedkom názornosti, intenzifikácie výrazu alebo estetizácie vyjad-<br />

197

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!