15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

provést i jejich podrobnější analýzu. V prvé řadě bylo třeba odlišit od sebe různě<br />

staré zásahy do textu, popsat jejich charakter, případně určit jejich přibližné stáří.<br />

Dosavadní výsledky tohoto průzkumu se pokusíme shrnout v následující<br />

části příspěvku.<br />

2. Průzkum<br />

Vladimír Kyas ve svých studiích rozlišoval dva upra<strong>vo</strong>vatele Bible litoměřicko-třeboňské,<br />

a to tzv. korektora, který do textu zasáhl nejvýrazněji, a mladšího<br />

upra<strong>vo</strong>vatele, jehož přípisky označoval jako opravy tzv. „mladší ruky“.<br />

I v námi sledované části byly identifikovány zásahy d<strong>vo</strong>u upra<strong>vo</strong>vatelů.<br />

2.1 Korektor<br />

V první fázi jsme se zaměřili na zásahy upra<strong>vo</strong>vatele, kterého budeme – ve<br />

shodě s Kyasem – nazývat tzv. korektorem. Tento korektor se podepsal na konečné<br />

podobě textu velmi výrazně. Jeho úpravy byly prováděny jak přímo do<br />

textu po vyradování starší verze, tak po okrajích stránek s patřičným odkazem<br />

na místo, ke kterému se daná úprava vztahovala. Své úpravy prováděl spřežkovým<br />

pra<strong>vo</strong>pisem, na několika místech však proniká už i pra<strong>vo</strong>pis diakritický<br />

(srov. např. pr ׁ emietalo BiblLitTřebT 101a).<br />

Podle Kyasových údajů měly korektorovy úpravy vycházet z II. biblické<br />

redakce. Pro ověření této hypotézy bylo provedeno srovnání biblické knihy<br />

Izaiáš a Jeremiáš z Bible litoměřicko-třeboňské s dvěma představiteli II. redakce,<br />

Biblí litoměřickou a Biblí boskovickou. Pro doplnění byl přibrán i rukopis<br />

Bible padeřovské reprezentující III. redakci. Jednotlivé korektorovy zásahy do<br />

textu byly porovnávány se zněním srovnávaných rukopisů. Sledovány byly<br />

především nápadnější shody mezi jednotlivými rukopisy, jedinečná řešení korektorova<br />

a rozdíly mezi redakcemi.<br />

Korektorovy zásahy byly současně konfrontovány i s latinským textem<br />

Vulgáty s přihlédnutím ke všem známým variantním rukopisům, jak je zachycuje<br />

vatikánská edice Biblia sacra (1969, 1972).<br />

2.1.1 Výsledky průzkumu<br />

2.1.1.1 Ve vztahu k ostatním staročeským rukopisům<br />

Provedené srovnání nepotvrdilo nápadnější shodu mezi zásahy korektorovými<br />

a sledovanými rukopisy II. redakce. Korektor se mnohem věrněji než ony držel<br />

latinské předlohy, opravil řadu nepřesných čtení obou rukopisů a doplnil většinu<br />

vypuštěných pasáží. Ani ta místa, která byla doplněna jak v Bibli litoměřicko-třeboňské,<br />

tak v Bibli litoměřické a boskovické nebyla vždy překládána shodně. 11<br />

11<br />

Srov. např. Is 44,23: doplnění chybějícího textu v BiblLitTřeb: lesné a všeliké dře<strong>vo</strong><br />

jeho; znění BiblLit: les i všeliké dře<strong>vo</strong> jeho; znění BiblBosk: les a všeliké dřě<strong>vo</strong> jeho; Vulg.:<br />

saltus et omne lignum eius. Nebo Is 51,19: doplnění chybějícího textu v BiblLitTřeb: kto<br />

smútí sě nad tebú; znění BiblLit: kto se pro tě zamútí; znění BiblBosk: kto pro tě zamútí;<br />

Vulg.: tibi quis contristabitur super te.<br />

469

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!