15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

jení so slovesami dávania a dostávania, a to v prenesenom zmysle (dať príkaz,<br />

prijať rozhodnutie), ďalej spojenia so všeobecnými akčnými slovesami (vykonať<br />

prieskum, podrobiť skúške, spôsobiť rozruch), spojenia so slovesami ho<strong>vo</strong>renia<br />

(vyjadriť názor, vysloviť protest) a napokon vymedzuje aj nediferencovanú<br />

skupinu spojení so slovesami iného typu (nájsť uplatnenie). Ako osobitný typ<br />

uvádza spojenia sponových slovies byť a mať.<br />

V slovenčine matičného obdobia sú výrazne zastúpené verbo-nominálne<br />

výrazy:<br />

s akčným slovesným komponentom<br />

učiniť počiatok, učiniť odkrytia, uskutočniť rovnoprávnosť, konať skutky, vysloviť<br />

povďačnosť, vydať nariaďbu, podať prosbu, robiť výčitky<br />

s akčným slovesným komponentom s príznakom<br />

kauzatívnosti<br />

priviesť do súzvuku, uviesť v skutok, priniesť do poriadku, doniesť chýru, vzbudzovať<br />

pochybnosti<br />

fázo<strong>vo</strong>sti<br />

upadať do nevôle, vzbudiť nenávisť, prísť k presvedčeniu, udržať <strong>vo</strong> vernosti,<br />

nechať na vôli, stáť v podozrení, byť v nenávisti, dochodiť k výsledkom<br />

s konverzívnym slovesom skupiny dandi et accipiendi<br />

dávať na vedomie, dávať dô<strong>vo</strong>dy, dávať silu, vziať v známosť, brať pod ochranu,<br />

brať pod rozvahu.<br />

Slovesno-menné pomenovania s<strong>vo</strong>jou povahou t<strong>vo</strong>ria prechod medzi rôznymi<br />

typmi kategórií:<br />

1. Prechod medzi frazeologickým pomenovaním a <strong>vo</strong>ľným pomenovaním:<br />

Slovesno-menné výrazy majú s frazeologickými jednotkami niektoré zhodné<br />

vlastnosti, najvýznamnejšia je výstavba založená na syntagmatickom vzťahu,<br />

ktorá sa vzťahuje na všetky analytické výrazy. Ďalej možno ho<strong>vo</strong>riť o rozličných<br />

stupňoch obraznosti a idiomatickosti, napr.: držať prednášku o niečom, robiť /<br />

urobiť prednášku niekomu o niečom, robiť prieťahy; o ustálenosti prísť do reči,<br />

vziať do povahy / úvahy, dať prednosť, mať záujem, dať do poriadku, robiť výčitky.<br />

Niektoré výrazy sú vyt<strong>vo</strong>rené sémantickou transpozíciou, napr. dávať na<br />

vedomie (oproti <strong>vo</strong>ľnému netransponovanému výrazu dávať na stôl), prísť do<br />

smútku (oproti prísť do školy) , uvádzať na pamäť, dávať do pozornosti, dostať<br />

do povedomia.<br />

J. Mlacek (1984) definuje frazeologickú jednotku ako ustálené slovné spojenie,<br />

ktoré sa vyznačuje obraznosťou a nezložiteľnosťou s<strong>vo</strong>jho významu, ako<br />

aj expresívnosťou.<br />

Popri zhodných vlastnostiach teda možno vyčleniť aj odlišné vlastnosti. Hoci<br />

pri slovesno-menných výrazoch ho<strong>vo</strong>ríme o celist<strong>vo</strong>sti významu, nemožno túto<br />

vlastnosť stotožňovať s nerozložiteľnosťou významu na jednotlivé zložky.<br />

Podľa J. Kačalu (1997) lexikalizované spojenia a frazeologické jednotky predstavujú<br />

dva navzájom dosť diferencované typy viacslovných pomenovaní. Pre<br />

537

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!