15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NAV Tučepi<br />

G Tučepā<br />

DLI Tučepima<br />

Ako zavádzajúci pr<strong>vo</strong>k sa tu javí koncovka -i, ktorá je z morfologického<br />

hľadiska úplne totožná so slovenským -y, ale očividne prekáža Slovákom pri<br />

zaradení tohto miestneho názvu do skloňovacieho vzoru dub. Z tohto dô<strong>vo</strong>du<br />

znejú Tučepi Slovákom do istej miery exoticky, obdobne ako napr. názov štátu<br />

Burundi alebo názov ruského letoviska Soči, ktoré sa neskloňujú a takisto sú<br />

neutrá. Keďže ide o názov prevzatý zo slovanského jazyka, myslíme si, že<br />

najvhodnejší je v tomto prípade spôsob skloňovania pomnožných miestnych<br />

náz<strong>vo</strong>v so zastretým gramatickým rodom (napr. názov Piešťany). Preto v slovenčine<br />

navrhujeme skloňovanie:<br />

NA<br />

G<br />

D<br />

L<br />

I<br />

Tučepi (aj poslovenčené Tučepy)<br />

Tučiep<br />

Tučepom<br />

o Tučepoch<br />

Tučepmi<br />

Ťažkosti niekedy spôsobujú aj rozdiely v pra<strong>vo</strong>pisných pravidlách slovenčiny<br />

a chorvátčiny, ako aj sémantická nepriezračnosť slova. Napríklad, názvy<br />

typu Makarska, Malinska, Vrboska sa ako v slovenčine, tak i v chorvátčine,<br />

dôsledne skloňujú ako prídavné mená vďaka všeslovanskej adjektívnej prípone<br />

-sk-, zatiaľ čo v názve typu Baška Voda sa prvá zložka často neskloňuje:<br />

„Hľadám čo najlacnejšiu do<strong>vo</strong>lenku pre 2 osoby v Tučepi, Makarskej alebo<br />

Baška <strong>vo</strong>de.“<br />

(www.do<strong>vo</strong>lenka.go.sk)<br />

„Teší sa tomu aj Tonči Lalič, riaditeľ turistického úradu v Makarskej, aj Ante<br />

Jurišič, riaditeľ rovnakého úradu v Baška Vode.“<br />

(orebic.szm.sk)<br />

V tomto názve Slováci nerozpoznávajú prídavné meno pre fonologické<br />

zmeny, ktoré zastierajú pô<strong>vo</strong>dnú príponu -sk-, ale poslovenčený tvar *Bašská<br />

by vniesol jasno do tejto otázky. Zavádzajúci pr<strong>vo</strong>k je v tomto prípade aj mesto<br />

Baška na ostrove Krk, ktorá sa skloňuje ako podstatné meno ženského rodu.<br />

Aj sémantická priezračnosť slova môže vplývať na spôsob skloňovania.<br />

Zatiaľ čo Stari Grad na Hvare Slováci očakávane správne skloňuju (Starého<br />

Gradu, v Starom Grade), v prípade názvu Vela Luka nerozpoznávajú prídavné<br />

meno, ktoré je v chorvátčine nárečovým (čakavským) slo<strong>vo</strong>m:<br />

175

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!