15.02.2014 Views

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

Kompletný zborník vo formáte PDF - Jazykovedný ústav Ľudovíta ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

covní síla, <strong>vo</strong>lný čas, všední den, pracovní den z první dvacítky nejfrekventovanějších<br />

FJ mají nepochybně velice blízko k pravidelnému jazyku a s ohledem<br />

na nízkou míru anomálnosti mohou být označeny za tzv. kvazifrazémy, tj. frazémy<br />

periferní povahy (srov. Filipec – Čermák, 1985, s. 240). Do nejvyššího<br />

frekvenčního pásma náležejí ovšem kromě řady kvazifrazémů též frazémy<br />

s poměrně vysokou mírou idiomatičnosti, např. noční můra, slepá ulička, železná<br />

opona, černá ovce, tvrdý oříšek, vzdušné zámky, malá ryba 7 , plácnutí do<br />

<strong>vo</strong>dy.<br />

Ve zvýšené míře se v nejvyšším frekvenčním pásmu přitom vyskytují frazémy<br />

z náboženské oblasti (např. onen svět, neposkvrněné početí, poslední soud),<br />

právnické výrazy (očitý svědek, trest smrti, smluvní strana, lavice obžalovaných),<br />

označení svátků (Štědrý den, Nový rok, Zelený čtvrtek, Velký pátek), FJ z různých<br />

vědních oborů (styčný bod, zorný úhel, společný jmenovatel, pupeční šňůra)<br />

a frazémy z oblasti sportu (cílová rovinka, fair play, trestná lavice).<br />

Bohatě zastoupeny jsou zde též substantivní frazémy vyexcerpované z lexikonu<br />

Nová slova v češtině. Slovník neologizmů 1 (1998; dále jen NSČ). Nejfrekventovanějším<br />

„frazeologickým neologismem“ je přitom FJ praní špinavých<br />

peněz, která byla doložena v převážně publicistických textech z let 1990–1999<br />

celkem 321krát. Dalšími často užívanými výrazy, které zřetelně odrážejí českou<br />

společenskou realitu 90. let 20. století, jsou např. substantivní frazémy utahování<br />

opasků (156), cesta do Evropy (118), rodinné stříbro (93), neviditelná ruka<br />

trhu (85), tlustá čára (83), návrat do Evropy (72), restituční tečka (59). 8 Mezi<br />

populární „nové frazémy“ v češtině patří rovněž např. špička ledovce (104), holá<br />

lebka (103), mrtvý brouk (85), horký brambor (60) 9 nebo náhlá smrt (56). 10<br />

Frazémy, které nedosahují hranice námi vymezeného nejvyššího frekvenčního<br />

pásma (tj. nebyl u nich prokázán výskyt v korpusu SYN2000 větší než 45),<br />

ale jejichž četnost výskytu dosahuje alespoň hodnoty 2, jsme pracovně zařadili<br />

F. Čermák (1993): „Frazém je založen na nejrůznější vnitřní syntagmatické, paradigmatické<br />

nebo obojí anomálii svých komponentů.“ F. Čermák rovněž konstatuje, že „čím má<br />

frazém méně funkčních a transformačních anomálií (defektů), tím blíže má k pravidelnému<br />

výrazu (nemá–li žádné, není to frazém).“<br />

7<br />

U frazému malá ryba (počet výskytů 54) bylo na základě excerpt z korpusu SY-<br />

N2000 prokázáno, že se nepoužívá ve významu, jaký uvádí SČFI 2 (1988, s. 294), tj.<br />

„nepatrný zisk, úspěch, kt. však je (při možnosti rizika, ztráty ap.) vítaný a cenný“, nýbrž<br />

pro označení málo významných, důležitých lidí či málo významných věcí.<br />

8<br />

Srov. K. Málková (2004).<br />

9<br />

„Frazém vznikl osamostatněním jmenné části horký brambor ze staršího přirovnání<br />

házet/přehazovat si něco jako horký brambor.“ (NSČ, 1998, s. 106). Přirovnání přehazovat<br />

(si) něco/někoho jako horký brambor bylo v korpusu SYN2000 zaznamenáno<br />

celkem 28krát.<br />

10<br />

V některých případech se může jednat o frazeologické kalky z angličtiny, eventuálně<br />

o FJ anglického pů<strong>vo</strong>du přejaté do češtiny přes němčinu – srov. ang. the tip of the iceberg,<br />

něm. die Spitze des Eisbergs, ang. hot potato, ang. the sudden death.<br />

347

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!