06.07.2013 Views

Le Livre des récompenses et des peines - Chine ancienne

Le Livre des récompenses et des peines - Chine ancienne

Le Livre des récompenses et des peines - Chine ancienne

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Le</strong> livre <strong>des</strong> <strong>récompenses</strong> <strong>et</strong> <strong>des</strong> <strong>peines</strong><br />

Renoncer aux devoirs que prescrit la raison, <strong>et</strong> s'étudier à faire<br />

p.398<br />

tout ce qui la blesse 1 .<br />

*<br />

Commentaire<br />

<strong>Le</strong> mot khi (1) veut dire laisser de côté, abandonner.<br />

<strong>Le</strong> mot chun (2) exprime ici les choses qui sont conformes à la<br />

raison.<br />

<strong>Le</strong> mot hiao (3) signifie apprendre à faire.<br />

<strong>Le</strong> mot ni (4) exprime ici les choses qui ne sont pas conformes à la<br />

raison.<br />

Ce passage veut dire : Ne pas se conduire en homme de bien <strong>et</strong><br />

s'étudier à imiter les méchants. On lit dans l'ouvrage intitulé Tso-<br />

tch'ouen : « La justice du prince, p.399 la droiture du ministre, l'affection<br />

du père pour ses enfants, la piété filiale, l'amitié du frère aîné pour ses<br />

frères cad<strong>et</strong>s, le respect <strong>des</strong> frères cad<strong>et</strong>s pour leurs aînés, voilà ce<br />

qu'on appelle lou-chun, c'est-à-dire les six choses conformes à la raison.<br />

Lorsqu'on voit les jeunes insulter leurs aînés, les p<strong>et</strong>its usurper les droits<br />

<strong>des</strong> grands, les roturiers faire obstacle aux nobles, les parents éloignés<br />

se m<strong>et</strong>tre à la place <strong>des</strong> proches parents, les nouveaux amis supplanter<br />

1 <strong>Le</strong>s quatre mots du texte signifient littéralement : Abandonner l'action d'obéir, <strong>et</strong><br />

imiter l'action de se révolter. Mais on se tromperait gravement, si l'on croyait que les<br />

mots chun (2) <strong>et</strong> ni (4) veulent dire ici obéir à ses supérieurs, ou se révolter contre<br />

eux. On voit, par le commentaire <strong>et</strong> par la citation du Tso-tch'ouen, qu'ici le mot chun<br />

(que le dictionnaire P'in-tseu-ts'ien explique avec justesse par suivre la raison <strong>et</strong> ne pas<br />

suivre ses passions) embrasse l'accomplissement de tous les devoirs de la société. <strong>Le</strong><br />

mot ni (4) exprime ici le contraire du mot chun (2), c'est-à-dire pou chun (non sequi),<br />

ne pas suivre la raison, <strong>et</strong> suivre ses passions. <strong>Le</strong>s trois dictionnaires P'in-tseu-ts'ien,<br />

Khang-hi, <strong>et</strong> Tching-tseu-thong s'accordent sur ce point avec le commentaire, que nous<br />

avons été obligé de faire entrer dans le texte, parce que la langue française n'offre<br />

point deux substantifs qui puissent rendre les mots chun <strong>et</strong> ni d'une manière littérale <strong>et</strong><br />

fidèle.<br />

393<br />

@

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!