22.06.2013 Views

Istruzioni agli ambasciatori e inviati medicei in Spagna e nell'“Italia ...

Istruzioni agli ambasciatori e inviati medicei in Spagna e nell'“Italia ...

Istruzioni agli ambasciatori e inviati medicei in Spagna e nell'“Italia ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3<br />

A Francesco Guicciard<strong>in</strong>i <strong>in</strong>viato <strong>in</strong> <strong>Spagna</strong><br />

1593 giugno<br />

Ferd<strong>in</strong>ando I <strong>in</strong>via Francesco Guicciard<strong>in</strong>i come ambasciatore residente presso la corte spagnola,<br />

<strong>in</strong> sostituzione di Francesco Lenzoni.<br />

ASF, Mediceo del pr<strong>in</strong>cipato, f. 2637, P. I, cc. 51r-115r. Sulla coperta dell’<br />

<strong>in</strong>serto (c. 51): “Alli 17 di giugno 1593. Speditione per <strong>Spagna</strong> del signor<br />

ambasciatore Guicciard<strong>in</strong>i”.<br />

Di seguito alla m<strong>in</strong>uta delll’istruzione propriamente detta, fi gurano, con<br />

separate titolazioni, un’ “aggiunta all’istruzione”, dei “ricordi a parte”, <strong>in</strong>fi ne<br />

una memoria senza titolo che riguarda le considerazioni da fare al re di <strong>Spagna</strong><br />

per giustifi cazione della passata l<strong>in</strong>ea politica del granduca (v. Infra).<br />

Cfr. lettere credenziali, ivi, cc. 89r-109r.<br />

a) Istruzione<br />

Appena giunto presso la corte spagnola, il nuovo ambasciatore dovrà rendere omaggio al<br />

re, ricordandogli l’immutata fedeltà del granduca e giustifi candone la passata l<strong>in</strong>ea politica.<br />

Farà poi visita al pr<strong>in</strong>cipe ereditario, usando <strong>in</strong> tutte le udienze particolare attenzione nel<br />

discorrere delle azioni di don Pietro dei Medici, fratello del granduca.<br />

M<strong>in</strong>uta, ivi, cc. 53r-65r. L’istruzione risulta di molti ‘pezzi’, ma più che<br />

strutturata <strong>in</strong> parti, sembra che ci si trovi d<strong>in</strong>anzi ad una articolata e complessa<br />

stesura. Vi sono vari paragrafi staccati, <strong>in</strong>trodotti da segni di richiamo,<br />

dei quali però è problematico ricostruire l’esatta successione nel testo.<br />

Vi si alternano diverse mani, <strong>in</strong>tervenute <strong>in</strong> diversi momenti della stesura.<br />

Molto rov<strong>in</strong>ata <strong>in</strong> alcuni punti, di diffi coltosa lettura <strong>in</strong> molti altri.<br />

c. 53r / Instruttione a voi ambasciator Guicciard<strong>in</strong>i 1 di quello che havete<br />

a far per noi nella vostra legatione di <strong>Spagna</strong>. Alli 17 di giugno 1593.<br />

Godendo di questo passaggio delle galere di Napoli anderete via senza<br />

<strong>in</strong>dugio, et fattovi <strong>in</strong>trodurre dallo ambasciator Lenzoni a sua altezza, li<br />

esporrete a che avevamo b eletto et designato più tempo fa la persona vostra<br />

a portare ambasciata per noi a sua maestà, et anche, dovendosene tornare il<br />

a Segue, cancellato: «havendo l’ambasciator Lenzoni desiderato di tornarsene a casa per sue<br />

particulari occorrenze et bisogni che gravissimamente importano allo stato suo».<br />

b Corretto nell’<strong>in</strong>terl<strong>in</strong>eo <strong>in</strong> luogo di «habbiamo» a testo cancellato.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!