22.06.2013 Views

Istruzioni agli ambasciatori e inviati medicei in Spagna e nell'“Italia ...

Istruzioni agli ambasciatori e inviati medicei in Spagna e nell'“Italia ...

Istruzioni agli ambasciatori e inviati medicei in Spagna e nell'“Italia ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

3. A Francesco Guicciard<strong>in</strong>i 29<br />

proposito <strong>in</strong>tendere senza mendicata affettatione dalle persone più gravi con<br />

le quali tratterete <strong>in</strong> corte, facendo però tutto compatibile con quello che<br />

esprimiamo nella publica n istruzione.<br />

Il c barone d Cheffeniler 26 ambasciatore dell’Imperatore presso la maestà<br />

cattolica, se bene sagace è huomo molto dabbene et molto affettionato nostro<br />

et <strong>in</strong> corte è amato, però honoratelo et mantenete seco conversatione et confi<br />

dentia molto amorevole et ristretta, perché saperete da lui molte cose, et vi<br />

sarà / c. 77v / di reputatione il suo commertio, et l’imperatore di motu proprio<br />

gli ha comandato che aiuti appresso il re et promuova et favorisca ogni nostro<br />

desiderio et bisogno, sì che tanto più dobbiamo usar confi dentia seco, con<br />

quelle debite avvertenze però, et con qualche reservatione et dist<strong>in</strong>tione, come<br />

conviene fare con ciascuno per fi dato et confi dentissimo che sia.<br />

Con due punti cd pr<strong>in</strong>cipali molto bene penetranti nell’animo del re ha<br />

cercato et cerca don Pietro d’irritarci sua maestà, l’uno che noi non haveremmo<br />

voluto che egli pigliassi questa moglie per essergli data dalla maestà sua,<br />

et l’altro che noi haveremmo voluto levarlo di <strong>Spagna</strong> con il farlo card<strong>in</strong>ale<br />

o con altro perché non havessi a servire la maestà sua, et l’uno et l’altro è<br />

falsissimo. Innanzi che havessimo noi fi gliuoli sollecitammo noi don Pietro<br />

che si accasassi, et supplicammo anche il re a esortarnelo et a procurargli<br />

moglie. Di poi, havendoci Dio concesso fi gliuoli et cont<strong>in</strong>uandoci questo<br />

dono / c. 78r / con una facile et felice fecondità della granduchessa nostra, et<br />

considerando quanto la natura di don Pietro et l’uso fatto <strong>in</strong> un certo modo<br />

di vivere et g di spendere senza ritegno et di non essere <strong>in</strong>cl<strong>in</strong>ato a tener cura<br />

delle cose sue, et avvezzo a non tener pensiero né fastidio nissuno di brighe<br />

et di faccende di casa né delli affari et servitii della moglie, giudicammo<br />

meglio per lui et per l’<strong>in</strong>teresse nostro et per la grandezza della nostra casa<br />

et per servitio di sua maestà medesima, che egli si facesse card<strong>in</strong>ale, et alla<br />

libera ricorremmo a sua maestà et la supplicammo di liberarlo da ogni<br />

parola et promessa di matrimonio, et se havessimo havuta mala <strong>in</strong>tentione<br />

non saremmo con quella libertà ricorsi a sua maestà et non habbiamo mai<br />

trattato di levar don Pietro da questo casamento per congiugnerlo con altra<br />

moglie che non gli fusse data dal re, ma per farlo prete, et non habbiamo<br />

mai havuto pensiero di levarlo / c. 78v / di <strong>Spagna</strong> per torlo dal servitio di<br />

sua maestà, anzi come card<strong>in</strong>ale volevamo che la potessi servire tanto più et<br />

che fusse ancora un pegno et un testimonio fra la maestà sua et noi. Et <strong>in</strong><br />

ogni stato di vita che egli si eleggesse o non habbiamo mai predicato altro a<br />

n «facendo ... publica» aggiunto di seguito da diversa mano.<br />

o «-sse» corretto nell’<strong>in</strong>terl<strong>in</strong>eo <strong>in</strong> luogo di «-rà» a testo cancellato.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!