12.07.2015 Views

In libros Aristotelis de caelo paraphrasis hebraice et latine

In libros Aristotelis de caelo paraphrasis hebraice et latine

In libros Aristotelis de caelo paraphrasis hebraice et latine

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

^,PHAEFATIOh cum codice a tarn avta familiaiitate couiuuctus est, ut non multanova e collatioue eius didicerim. uter(iue autem proi)ria boua hab<strong>et</strong>.nam ut h hab<strong>et</strong> nonnuUos versus in a omissos, ita toti<strong>de</strong>m fere versussolus a tradit, quos per neglegentiam h pra<strong>et</strong>eriit. (juod autem <strong>de</strong>ratione, quae inter a <strong>et</strong> b intereedit, dixi, in<strong>de</strong> eonfirmatur, ([uod p. 15,13_19^ 16 huius editionis (fol. 57v med. — 59r inf. codicis a) ean<strong>de</strong>mpartium quarundam permutationem exhibeut, quae inversis foliis communisarch<strong>et</strong>ypi nata est. hie enim est codicum ordo:b p. 16,6—17,10 ]d6 — 1\T = 41V, versusa p. 15,3—16,6 Dm:nD — C^i:'^ = 41 versusd p. 18,13—19,16 ibx — nvsun^ = 40V, versusc p. 17,11—18,13 nD:i — nrnD.1 = 41 versus•)cum igitur verus ordo sit a b c d, duo folia inversa esse vi<strong>de</strong>ntur. minorenim versuum numerus vi<strong>de</strong>tur, quam ut quattuor folia inter se permutatastatuas.Opportune accidit, quod in interpr<strong>et</strong>ando textu niti poteram versioneantiquiore. Moses enim Alatino medicus, dum Perusiae litterisoperam dat, in Themistii ' o<strong>et</strong>ustissimum codicem^ ') incidit. quem pertempora subsiciva, dum artem <strong>et</strong> discit <strong>et</strong> exerc<strong>et</strong>, <strong>latine</strong> interpr<strong>et</strong>atusest <strong>et</strong> quinque anuis in eo opere consumptis, diutino morbo irapeditustan<strong>de</strong>m a. 1573 ad tinem pervenit. Eltas Nolanus medicus ludaeusmaiorem versiouis partem legit <strong>et</strong> saepius eraendavit. publici iuris haecversio facta est Ven<strong>et</strong>iis apud Simonem Galignanum <strong>de</strong> Karera a. 1574. —Alatini co<strong>de</strong>x vacabat vitio illo ex inversione foliorum orto. nequeenim Alatinns is erat, qui verum ordinem suopte ingenio restituiss<strong>et</strong>, sitantam perturbationem in codice inveniss<strong>et</strong>. c<strong>et</strong>erum eius co<strong>de</strong>x nonmultum disce<strong>de</strong>re vi<strong>de</strong>tur a nostris codicibus a b. nam quae Alatinnsplura hab<strong>et</strong>, magnam partem ipse addidit, <strong>et</strong> coniectura eum aberrassein ad<strong>de</strong>ndo pat<strong>et</strong>, velut p. 20,14. 23,3. 33,5. 54,28. 183,17. 209,20. 211,14. 218,38. 39 <strong>et</strong>c. sed cum eas<strong>de</strong>m hab<strong>et</strong> lacunas atque a b (v. 12,27.23,20. 26,4. 47,17. 79,36. 87,18 <strong>et</strong>c.), turn quod ad p. 96,22 schedam velduas schedas periisse adnotavi, hoc quoque vitium cum a b communehab<strong>et</strong>.<strong>et</strong> quod <strong>Aristotelis</strong> verba p.310b 1 — 15, quae suo loco neglecta sunt,p. 225 post c. 3 (p. 311^14) tractantur, dubito an ex perturbato codicumordine explicare liceat; immo ipse 'J'hemistius sic materiam digessisse^) cf. Addit. I p. XII. c<strong>et</strong>erum <strong>et</strong>iamsi co<strong>de</strong>x ah ipso iuterpr<strong>et</strong>e Hebraeo scriptusei praesto css<strong>et</strong>, non plus annoiuna 284 turn erat.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!