07.06.2013 Views

Le parole rimaste - Edit

Le parole rimaste - Edit

Le parole rimaste - Edit

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

668<br />

Capitolo VI | Dire in dialetto<br />

C’è nei versi di Stell, un candore che, a dispetto dell’anfrattuosità metrica o<br />

dell’ovvietà stilemica, seduce. È un buonismo plateale e sconfitto, di cui abbiamo<br />

commovente testimonianza nei versi de I brassi longhi [<strong>Le</strong> braccia lunghe],<br />

quasi un testamento morale, sotteso di una vibrante tensione civile.<br />

Volaria gaver i brassi cossì longhi<br />

per strenser tutto ‘l mondo al sen.<br />

Sentir de tuti el cuor che bati forte<br />

come veri fradei, e fradei che se vol ben.<br />

Volaria spianar le gobe de ‘sto mondo<br />

e viver liberi in un prà tuto fi orì.<br />

Questo iera el mio sogno, e no lo scordo,<br />

un sogno che pian pian el xe svanì.<br />

Volevo vedere el viso de la gente<br />

sprissar de contentessa e de grando amor;<br />

de ‘ste speranse ormai no resta gnente.<br />

Resta l’invidia, l’egoismo e un gran livor.<br />

Mi che volevo gaver i brassi longhi<br />

i me se scurta invesse sempre più<br />

e al posto de abrassar el mondo intiero<br />

abrasso i mii ginoci e guardo in su 1137.<br />

Stell condensa la sua “filosofia di vita” – tratto distintivo comune ai poeti<br />

dialettali – nella ‘memoria sociale’, ossia nell’immagine del passato di un gruppo<br />

condivisa dai membri del gruppo, dal momento che chi siamo dipende da<br />

chi siamo stati. Vediamo con quale carica di senso civico, nella lirica El dialeto [Il<br />

dialetto], lo Stell parla del suo “polesan”<br />

Tentar de meter do <strong>parole</strong> insieme<br />

in tel nostro bel dialeto polesan<br />

me dà coragio, forsa e una gran speme<br />

1137 I brassi longhi [<strong>Le</strong> braccia lunghe]: «Vorrei avere le braccia così lunghe / da stringere tutto il mondo<br />

al sen. / Sentire il cuore di tutti che batte forte / come veri fratelli, e fratelli che si vogliono<br />

ben. // Vorrei spianare le asperità di questo mondo / per vivere liberi in un prato tutto fi orito.<br />

/ Questo era il mio sogno, e non lo scordo, / un sogno che pian piano è svanito. // Volevo<br />

vedere il viso della gente / sprizzare contententezza e grande amore, / di queste speranze ormai<br />

non rimane nulla. / Restano l’invidia, l’egoismo e un gran livore. // Io che volevo avere le<br />

braccia lunghe / mi si accorciano invece sempre più / e al posto di abbracciare il mondo intero<br />

/ abbraccio le mie ginocchia e guardo in su».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!