31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 1

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Salmos</strong> 10 • 185<br />

[vv. 1, 2]<br />

Por que te conservas longe, ó Jehovah? Por que te escon<strong>de</strong>s em tempos <strong>de</strong><br />

angústia? 1 Os ímpios, em sua arrogância, perseguem o pobre; 2 que sejam<br />

apanhados nos inventos 3 que engendraram.<br />

1. Por que te conservas longe, ó Jehovah? Vemos neste ponto<br />

como o profeta, buscando um antídoto para suas calamida<strong>de</strong>s, que eram<br />

evi<strong>de</strong>ntemente fruto <strong>de</strong> esperança malograda, dirige-se diretamente a<br />

Deus já no ponto <strong>de</strong> partida. E a regra que <strong>de</strong>vemos observar, quando<br />

estamos em angústia e sofrimento, é esta: que busquemos conforto e<br />

alívio só na providência <strong>de</strong> Deus; porque em meio às nossas agitações,<br />

apertos e preocupações <strong>de</strong>vemos encher-nos da certeza <strong>de</strong> que sua função<br />

peculiar consiste em prover alívio ao miserável e aflito. É num sentido<br />

impróprio e por meio <strong>de</strong> antropopatia 4 que o salmista fala <strong>de</strong> Deus como a<br />

permanecer à distância. Nada po<strong>de</strong> ficar oculto <strong>de</strong> seus olhos; mas já que<br />

Deus nos permite falar com ele da maneira como falamos uns com outros,<br />

essas formas <strong>de</strong> expressão não contêm absurdo algum, contanto que as<br />

entendamos como sendo aplicadas a Deus, não num sentido estrito, mas<br />

apenas <strong>de</strong> forma figurativa, segundo o critério em que o mero sentido<br />

forma da presente aparência das coisas. É possível que uma pessoa justa<br />

1 “Et te caches au temps que sommes en tribulation?” – v.f. “E te escon<strong>de</strong>s quando estamos em<br />

angústia?” – Heb. “Aux opportunitez, ou, aux temps opportuns.” – versão francesa marginal. “Em<br />

oportunida<strong>de</strong>s, ou em tempos oportunos.”<br />

2 “Ou, le poure est persecuté, ou, il brusle en l’orgueil <strong>de</strong>s meschans.” – versão francesa marginal.<br />

“Ou, o pobre é perseguido; ou, ele se queima na arrogância dos maus.”<br />

3 Horsley lê ‘sutilezas’, e faz uma observação numa nota: “Escolho essa palavra ambígua por<br />

estar em dúvida se a petição contra os maus é para que sejam arruinados por seus próprios<br />

estratagemas armados contra os justos, ou para que sejam ludibriados por suas próprias especulações<br />

ateístas sobre temas morais e religiosos. A meu ver, a palavra twm!m significa ou “frau<strong>de</strong>s<br />

astuciosas” ou “teorias refinadas”; e, nesse último sentido, é usada no quarto versículo.” Horsley<br />

consi<strong>de</strong>ra este Salmo como sendo uma <strong>de</strong>scrição geral da opressão dos espíritos ateus e idólatras<br />

apóstatas contra os justos, em que todos conspiraram contra eles, e não como uma referência a<br />

alguma calamida<strong>de</strong> específica da nação judaica ou <strong>de</strong> algum indivíduo.<br />

4 “C’est quand nous attribuons à Dieu les passions, affections, et façons <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s hommes.”<br />

– versão francesa marginal. “Isto é, quando atribuímos a Deus paixões, afetos e comportamento<br />

humanos.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!