31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 1

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

326 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

diferentes opiniões entre os expositores. Por que Jerônimo a traduziu,<br />

sem jugo, 15 não sei dizer. A opinião mais geralmente aceita é que ela é<br />

composta <strong>de</strong> duas palavras, ylb (beli), não, e luy (yaäl), 16 para <strong>de</strong>notar<br />

que os perversos não progri<strong>de</strong>m, noutros termos, enfim nada lucram<br />

e não levam nenhuma vantagem em seu enfatuado avanço. Os ju<strong>de</strong>us<br />

certamente empregavam esta palavra para <strong>de</strong>signar todo e qualquer<br />

gênero <strong>de</strong> perversida<strong>de</strong> <strong>de</strong>testável, e à luz <strong>de</strong>sse fato é bem provável<br />

que Davi, ao fazer uso <strong>de</strong>la, quisesse <strong>de</strong>screver seus inimigos, os quais<br />

vil e perversamente tramavam sua <strong>de</strong>struição. 17<br />

Não obstante, se alguém<br />

preferir traduzir a frase por torrentes mortais, não me oponho a<br />

tal tradução. Nos versículos seguintes ele repete uma vez mais: que as<br />

corrupções ou cordas da sepultura me têm cercado. Visto que a palavra<br />

hebraica é a mesma que ele empregou no versículo anterior, concluí<br />

ser próprio traduzi-la por cordas aqui, como o fiz ali, não só porque<br />

ele use o verbo que significa sitiar, fechar ou circundar, mas também<br />

porque ele acrescenta imediatamente a seguir, laços <strong>de</strong> morte, que, em<br />

minha opinião, <strong>de</strong>ve ser entendido no mesmo sentido. Essa, pois, é a<br />

<strong>de</strong>scrição das perigosas circunstâncias em que ele se envolvera, e ela<br />

realça e magnifica tanto mais a glória <strong>de</strong> seu livramento. Visto que Davi<br />

fora reduzido a uma condição tão <strong>de</strong>sesperadora, <strong>de</strong> sorte que não via<br />

nenhuma espe rança <strong>de</strong> alívio ou livramento <strong>de</strong>la, é indiscutível que ele<br />

fora libertado pela mão divina, e que <strong>de</strong> forma alguma po<strong>de</strong>ria ter sido<br />

efetuado pelo po<strong>de</strong>r humano.<br />

5. Em minha angústia etc. A fé <strong>de</strong> Davi provou ser evi<strong>de</strong>ntemente<br />

incomum quando, sendo quase que precipitado no abismo da morte, ele<br />

ergueu seu coração ao céu em oração. Aprendamos, pois, que um exemplo<br />

tal é posto diante <strong>de</strong> nossos olhos para que nenhuma calamida<strong>de</strong>, por<br />

maior e mais opressiva seja ela, não nos impeça <strong>de</strong> orar, tampouco crie<br />

15 Jerônimo indubitavelmente <strong>de</strong>rivou a palavra <strong>de</strong> ylb, beli, não ou sem, e lw[, ol, jugo, e assim<br />

o termo Belial significa aqueles que lançam <strong>de</strong> si toda e qualquer restrição.<br />

16 Significando aproveitar ou tirar vantagem em algum aspecto.<br />

17 “Belial é um termo composto, produto <strong>de</strong> vileza e indignida<strong>de</strong>. As “torrentes <strong>de</strong> Belial”<br />

indicam gran<strong>de</strong>s contingentes <strong>de</strong> homens que prorrompem como torrentes impetuosas a tragar e<br />

<strong>de</strong>struir tudo quanto se lhes opõe.” – Walford.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!