31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 1

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

228 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

as regras da gramática, visto ser adicionada a letra, l (lamed). Além<br />

do mais, o sentido mais coerente é o seguinte: as pessoas perversas<br />

que afirmavam estar armadas com suas línguas iam além <strong>de</strong> todos os<br />

limites e acre ditavam po<strong>de</strong>r realizar por esse meio tudo quanto lhes<br />

agradasse; justamente como os homens <strong>de</strong>formam tudo com suas calúnias<br />

<strong>de</strong> modo a quase ocultarem o sol com trevas.<br />

[vv. 5, 6]<br />

Por causa do espólio 10 do necessitado, por causa do gemido do pobre, agora<br />

me levantarei, diz Jehovah; porei em segurança aquele a quem enredaram.<br />

11 As palavras <strong>de</strong> Jehovah são palavras puras; como prata refinada num<br />

excelente cadinho <strong>de</strong> terra, purificada sete vezes.<br />

5. Por causa do espólio do necessitado. Davi agora põe diante<br />

<strong>de</strong> seus olhos, como causa <strong>de</strong> consolação, o fato <strong>de</strong> que Deus não permitirá<br />

que o perverso cause <strong>de</strong>vastação sem fim e sem medida. Para<br />

estabelecer com mais eficácia, para si e para os outros, a confiança<br />

nesta verda<strong>de</strong>, ele introduz Deus mesmo falando. A expressão é mais<br />

enfática quando Deus é representado como que apresentando-se e <strong>de</strong>clarando<br />

com seus pró prios lábios que virá pôr em liberda<strong>de</strong> o pobre<br />

e oprimido. Há também forte ênfase no advérbio agora, por meio do<br />

qual Deus notifica que, embora nossa segurança esteja em suas mãos,<br />

e, portanto, em <strong>de</strong>pósito seguro, não obstante seu livramento da aflição<br />

não se dá imediatamente; pois suas palavras subenten<strong>de</strong>m que ele<br />

esteve até agora, por assim dizer, tranqüilamente a dormitar, até que<br />

seja <strong>de</strong>spertado pelas calamida<strong>de</strong>s e cla mores <strong>de</strong> seu povo. Quando,<br />

pois, as injúrias, as extorsões e as <strong>de</strong>vastações <strong>de</strong> nossos inimigos nos<br />

<strong>de</strong>ixarem <strong>de</strong>sprovidos <strong>de</strong> tudo, menos <strong>de</strong> lágrimas e gemidos, lembremo-nos<br />

<strong>de</strong> que agora chegou o tempo quando Deus preten<strong>de</strong> erguer-se<br />

e executar juízo. Esta doutrina <strong>de</strong>ve também servir para produzir em<br />

10 “Oppression.” – v.f.<br />

11 “Celuy a qui le meschant tend <strong>de</strong>s laqs.” – v.f. “Aquele contra quem os perversos põem armadilhas.”<br />

– heb. “Il luy tend <strong>de</strong>s laqs.” – versão francesa marginal. “Porei em segurança; ele põe<br />

armadilhas para ele.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!