31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 1

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

254 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

se com o <strong>de</strong>do. 14<br />

Po<strong>de</strong> também sugerir-se o que po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>duzir do<br />

Salmo 53, que o castigo divino lhes sobreviria subitamente e quando<br />

não estivessem pensando nele; pois ali é acrescentado: on<strong>de</strong> ne nhum<br />

temor existe, ou: on<strong>de</strong> nenhum temor existia. 15 Estou consciente <strong>de</strong> que<br />

os expositores diferem em sua interpretação <strong>de</strong>ssas palavras. Alguns<br />

completam com a palavra igual ou como, e lêem: Não há temor igual a<br />

ele. Outros tomam essas palavras como se referindo àqueles sobressaltos<br />

secretos com que os ímpios se atormentam, mesmo quando<br />

não haja motivo para tal apreensão. Deus ameaça os transgressores<br />

<strong>de</strong> sua lei com um tama nho tormento mental que “fugirão quando não<br />

há ninguém a persegui-los” [Lv 27.17; Pv 28.1], e que “o ruído <strong>de</strong> uma<br />

folha agitada os porá em fuga” [Lv 26.36], justamente quando vemos<br />

que eles mesmos se tornam seus próprios atormentadores e são agitados<br />

com ansieda<strong>de</strong> mental mesmo quando não haja nenhuma causa<br />

externa para sua existência. Mas creio que o significado do profeta<br />

é diferente, ou seja, quando os negócios <strong>de</strong>les estão num estado da<br />

mais profunda tranqüilida<strong>de</strong> e prosperida<strong>de</strong>, Deus subitamente arremessa<br />

contra eles os dardos <strong>de</strong> sua vingança. “Pois quando disserem:<br />

Paz e segurança, então lhes sobrevirá repentina <strong>de</strong>struição” [1 Ts 5.3].<br />

O profeta, pois, encoraja e nutre os fiéis com esta prospectiva, a saber,<br />

que os ímpios, quando acreditam estar livres <strong>de</strong> todo perigo, e se<br />

vêem seguramente celebrando seus próprios triunfos, sucumbir-se-ão<br />

por repentina <strong>de</strong>struição.<br />

A razão disso é adicionada na última cláusula do versículo, ou<br />

seja, porque Deus está <strong>de</strong>terminado a <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r os justos e tomar sua<br />

causa em suas próprias mãos: Porque Deus está na geração dos justos.<br />

Ora, a fim <strong>de</strong> mantê-los a salvos, ele tem necessariamente, em sua<br />

ira, <strong>de</strong> trovejar do céu contra seus inimigos, os quais injustamente os<br />

14 “A partícula ~X é usada <strong>de</strong>monstrativamente, em referência ao cenário que é posto ante a<br />

imaginação do poeta inspirado. Ele o vê ali!” – Horsley.<br />

15 Na versão Septuaginta, para as palavras, ali estavam em gran<strong>de</strong> medo, há acrescentadas as<br />

palavras: ou`‘ ouk hvn o`‘ fo,xoj, on<strong>de</strong> não havia temor, os escribas, provavelmente, transferindo-as <strong>de</strong><br />

memória do Salmo 53.6, ou os tradutores acrescentando as palavras à guisa <strong>de</strong> paráfrase.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!