31.10.2013 Views

Comentário de Salmos - Vol. 1

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

O salmista confirma a sentença precedente, demonstrando a grandeza de Deus à luz do maravilhoso caráter de suas obras. Ele não fala da essência secreta e misteriosa de Deus que enche céu e terra, mas das manifestações de seu poder, sabedoria, bondade e justiça, que são claramente exibidos, embora sejam tão vastos para que nosso tacanho entendimento os apreenda. À luz deste fato aprendemos que a glória de Deus está bem perto de nós, e que ele tão franca e claramente se desvendou, que não podemos com razão pretender qualquer justificativa para a ignorância. Aliás, ele opera tão maravilhosamente, que até mesmo as nações pagãs são indesculpáveis por sua cegueira. - João Calvino - Salmo 77.14.

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

230 • <strong>Comentário</strong> dos <strong>Salmos</strong><br />

da última cláusula, a qual apresentei na tradução, isto é, que Deus <strong>de</strong>clara<br />

que se erguerá para restaurar a se gurança daqueles que <strong>de</strong> todos os<br />

lados são cercados pelas re<strong>de</strong>s <strong>de</strong> seus inimigos e até mesmo apanhados<br />

nelas. A essência da linguagem é esta: Os ímpios po<strong>de</strong>m manter os pobres<br />

e aflitos enredados em suas malhas como uma presa que finalmente conseguiram<br />

apanhar; mas os porei em segurança. Se alguém replicar que a<br />

redação do hebraico não é para quem, mas para ele, eu observaria que<br />

não é nenhuma novida<strong>de</strong> que sejam usadas as palavras, ele, para ele, em<br />

vez <strong>de</strong> quem ou para quem. 12 Se alguém preferir o sentido soprar em, não<br />

lhe farei muita oposição. Segundo essa redação, Davi, elegantemente, escarneceria<br />

do orgulho dos ímpios que confiadamente imaginavam que<br />

podiam fazer qualquer coisa, 13 mesmo com seu há lito, como já vimos no<br />

Salmo 10, versículo 5.<br />

6. As palavras <strong>de</strong> Jehovah. O salmista agora <strong>de</strong>clara que Deus é<br />

infalível, fiel e irredutível em suas promessas. Mas a inserção da palavra<br />

<strong>de</strong> Deus por via <strong>de</strong>sta recomendação esta ria fora <strong>de</strong> propósito caso não<br />

houvera antes convocado a si mesmo, bem como aos <strong>de</strong>mais crentes, a<br />

meditarem nas promessas <strong>de</strong> Deus, em suas aflições. Conseqüentemente,<br />

a or<strong>de</strong>m do salmista <strong>de</strong>ve ser observada, o seja, <strong>de</strong>pois <strong>de</strong> contar-nos<br />

como Deus comunica a seus servos a esperança <strong>de</strong> rápido livramento,<br />

mesmo em suas angústias mais profundas, ele agora acrescenta, como<br />

apoio a sua fé e esperança, que Deus nada promete em vão ou com o<br />

propósito <strong>de</strong> <strong>de</strong>sapontar o homem. Isso, à primeira vista, parece ser <strong>de</strong><br />

pouca importância; mas se alguém consi<strong>de</strong>rar mais estrita e atentamente<br />

quão inclinadas são as mentes humanas ao negativismo e dúvidas<br />

ímpias, o tal facilmente perceberá quão indispensável é que seja nossa<br />

fé sustentada por esta confiança, a saber, que Deus não é fraudulento,<br />

que ele não nos ilu<strong>de</strong> nem nos fascina com palavras fúteis, e que não<br />

12 “Et quant à ce qu’on pourroit replicquer qu’il n’y a pas en l’Hebreiu A qui, mais Luy, ce n’est<br />

pas chose nouvelle que ces mots Le, Luy se prenent pour Qui et A qui.” – v.f.<br />

13 “Qu’ils renverseront tout à souffler seulement.” – v.f. “Que a tudo <strong>de</strong>struirão simplesmente<br />

com seu hálito.”

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!