06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

dessous de Tarragone ; le Lobregat, qui pr<strong>en</strong>d sa source dans le Mont-P<strong>en</strong>dis, se<br />

r<strong>en</strong>d à la mer, ainsi que le Besos auprès de Barcelone ; le Ter, qui naît <strong>en</strong>tre le<br />

Mont-Canigo et le Col de Nuria, et qui après avoir coulé du nord-est au sud-ouest,<br />

se tourne vers le levant et se décharge dans la mer, à quelques lieues de Gironne<br />

auprès de Toroella ; et le Fluvia, dont l’embouchure est au-dessous d’Ampurias.<br />

(Peyron, 1783 : I, 31-32)<br />

Gerona es uno de los lugares de <strong>en</strong>trada más frecu<strong>en</strong>tes para los franceses por ser<br />

provincia limítrofe con su país de orig<strong>en</strong>. Al hilo de sus desplazami<strong>en</strong>tos, los viajeros<br />

introduc<strong>en</strong> brevem<strong>en</strong>te algún dato histórico, urbanístico, etc. relativo a <strong>las</strong> poblaciones<br />

que hallan a su paso. Las descripciones paisajísticas son prolijas.<br />

A Quelques lieues de Perpignan se termin<strong>en</strong>t les belles routes de la France (…) au<br />

bout de quelque c<strong>en</strong>t pas faits <strong>en</strong>core sur un beau chemin, l’on se trouve dans un<br />

s<strong>en</strong>tier plein de cailloux et fatigant, qui conduit jusqu’à la Jonquiere, petit village<br />

qui n’a qu’une rue assez mal bâtie. (…) on ne r<strong>en</strong>contre sur la route que quelques<br />

vieilles granges et de misérables villages, si l’on excepte Sarria qui n’est pas bi<strong>en</strong><br />

considérable, jusqu’à Gironne, ville assez grande, bâtie au conflu<strong>en</strong>t de l’Onhar et<br />

Duter 30 , qui mêlant leurs eaux, lui form<strong>en</strong>t un superbe et large fossé. (…) La<br />

grande rue qui la traverse dans toute sa longueur, est remplie de boutiques et<br />

d’ouvriers dans tous les g<strong>en</strong>res ; cette ville se nommoit anci<strong>en</strong>nem<strong>en</strong>t Gerunda ;<br />

(…) Gironne est le chef-lieu d’une jurisdiction assez considérable, dans laquelle<br />

sont comprises les villes d’Ampurias et de Roses. (…) on traverse <strong>en</strong>suite des<br />

marais et quelques torr<strong>en</strong>ts; mais une route champêtre, ornée çà et là de plusieurs<br />

touffes de peupliers, et des campagnes cultivées avec soin, dédommag<strong>en</strong>t le<br />

voyageur des fatigues de la veille, l’on arrive à Malgrat, village assez grand, et<br />

dans une heure à Acaleilla (…). On r<strong>en</strong>contre Tampoul, Canet, et Haram 31 ; tous<br />

ces villages sont à quelque c<strong>en</strong>t pas de la mer, <strong>en</strong>tourés d’arbres et de jardins ; on y<br />

voit sur le chantier plusieurs barques de pêcheurs, et même des tartanes assez<br />

considérables. (…) J’ai peu vu de sites plus riants que ceux que prés<strong>en</strong>te toute cette<br />

plage. De Canet à Mataro, elle est bordée de petits côteaux qu’il faut sans cesse<br />

monter et desc<strong>en</strong>dre, de sorte que la route devi<strong>en</strong>t fatigante ; mais la vue<br />

continuelle de la mer et des campagnes égaie et distrait le voyageur. (Peyron,<br />

1783 : I, 27-29)<br />

J’<strong>en</strong>trai <strong>en</strong> Espagne le 31 Août 1729 : je passai par Girone (...). La Jonquiere est le<br />

premier Village de la Catalogne (...) De la Jonquiere on va à Figuiere, petite Ville,<br />

autrefois considérable du tems des Comtes de Barcelone. Avant que d’arriver à<br />

Figuiere, et <strong>en</strong>tre Figuiere et Girone on traverse un Pays très-fertile et très-bi<strong>en</strong><br />

cultivé, les hayes qui bord<strong>en</strong>t les chemins sont communém<strong>en</strong>t de Gr<strong>en</strong>adiers, et les<br />

passans <strong>en</strong> cueill<strong>en</strong>t les fruits. On passe, non des rivieres, mais les lits de plusieurs<br />

torr<strong>en</strong>s, qui dans le tems des grandes pluyes, ou de la fonte des neiges, arrêt<strong>en</strong>t les<br />

Voyageurs. (…) Gironne est une Ville médiocrem<strong>en</strong>t grande : elle est partagée <strong>en</strong><br />

deux par une petite riviere nommée Ouhar 32 . (Silhouette, 1770 : 2, 8-10, 12)<br />

Las refer<strong>en</strong>cias antropológicas son raras. Tan sólo Peyron esboza un retrato de los<br />

30<br />

Léase Oñar y Ter.<br />

31<br />

El viajero se refiere a <strong>las</strong> localidades de Calella, Sant Pol, Canet y Ar<strong>en</strong>ys de Mar.<br />

32<br />

Silhouette quiso decir Oñar.<br />

129

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!