06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ofreciéndole una espléndida c<strong>en</strong>a con vinos blanco fuerte y tinto, jóv<strong>en</strong>es y viejos: “et li vin<br />

fur<strong>en</strong>t fort et cler, / blanc et vermoil, novel et viez” (Le Graal: 7234-5).<br />

1.3. Otro bu<strong>en</strong> mom<strong>en</strong>to para beber es cuando los compañeros (de av<strong>en</strong>tura) se reún<strong>en</strong>.<br />

En La mort du roi Arthur, la víspera de un torneo, Gauvain, Gohor, el rey de Norgales,<br />

Lancelot y otros compañeros se reún<strong>en</strong> al anochecer <strong>en</strong> una ti<strong>en</strong>da para <strong>en</strong>tret<strong>en</strong>erse. Allí se<br />

sirve vino: “L’écuyer faisait le service du vin” (La mort du roi Arthur, 2005: 68).<br />

1.4. Las largas andaduras de los caballeros artúricos <strong>en</strong> sus viajes o <strong>en</strong> sus búsquedas de<br />

av<strong>en</strong>tura se jalonan <strong>en</strong> etapas con sus correspondi<strong>en</strong>tes descansos para reponer fuerzas. Es el<br />

mejor mom<strong>en</strong>to para probar bocado 8 . Es el caso de Erec y Enide que agotados por su último<br />

mal <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tro (los cinco caballeros ladrones) y por haber pasado la noche <strong>en</strong> el bosque, se<br />

<strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tran a la mañana sigui<strong>en</strong>te, hacia el mediodía, con un escudero acompañado por dos<br />

criados que llevan pan, “bu<strong>en</strong> vino” y cinco quesos cremosos. El escudero adivinando su<br />

necesidad les ofrece su comida:<br />

“Sire, je crois (escudero) et pans<br />

que <strong>en</strong>uit avez molt traveillié,<br />

et cele dame molt veillié,<br />

et geü an ceste forest.<br />

De cest blanc gastel vos revest,<br />

s’ il vos plest un po a mangier.<br />

[...] li gastiax est de bo<strong>en</strong> formant,<br />

bo<strong>en</strong> vin ai et fromage gras,<br />

blanche toaille et biax h<strong>en</strong>as;<br />

s’il vos plest a desgeüner ...” ( 3136-3147)<br />

Versos después se dice:<br />

le gastel et le vin lor baille,<br />

un fromage lor pere et taille;<br />

cil mangier<strong>en</strong>t qui fain avoi<strong>en</strong>t,<br />

et del vin volantiers bevoi<strong>en</strong>; (3167-3170)<br />

1.5. El vino <strong>en</strong> la curación. Hemos notado cómo el vino aparece con cierta frecu<strong>en</strong>cia<br />

<strong>en</strong> este con<strong>texto</strong> para restaurar <strong>las</strong> fuerzas de los caballeros <strong>en</strong>fermos o heridos <strong>en</strong> el combate.<br />

En estos casos, el vino se rebaja con agua para que no t<strong>en</strong>ga tanta fuerza y no haga daño al<br />

<strong>en</strong>fermo. Guivret le ofrece un vaso de este vino mezclado a Erec que yace malherido de su<br />

8 Muchas veces el mom<strong>en</strong>to de la restauración llega tras el combate. Después de v<strong>en</strong>cer a unos terribles gigantes,<br />

Le Bel Inconnu <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong> su guarida abundancia de alim<strong>en</strong>tos que han acumulado de sus rapiñas por la<br />

comarca. El narrador describe el banquete que el caballero y sus hambri<strong>en</strong>tos acompañantes se dan. Ti<strong>en</strong><strong>en</strong><br />

incluso mantel blanco, lo que da un toque civilizado:<br />

...tr<strong>en</strong>te pains<br />

[...] Janbes salees, oissialz ras,<br />

Tos rotis et tos atornés;<br />

De bon vin ont trové asés. (Le Bel inconnu: 901-06)<br />

62

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!