06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

De la función de <strong>las</strong> notas del traductor <strong>en</strong> <strong>las</strong> traducciones de obras de<br />

ci<strong>en</strong>cias naturales <strong>en</strong> el siglo XVIII: <strong>las</strong> notas “lexicográficas”<br />

Julia PINILLA MARTÍNEZ<br />

Universidad Politécnica de Val<strong>en</strong>cia<br />

Universitat de València<br />

Es bi<strong>en</strong> sabido que <strong>las</strong> notas a pie de página del traductor aportan una información<br />

muy valiosa para el investigador pues permit<strong>en</strong> mediante su estudio un acercami<strong>en</strong>to al<br />

proceso de traducción llevado a cabo durante un periodo histórico concreto. Éstas<br />

desvelan asimismo la voz del traductor (formación, dificultades si <strong>las</strong> hubo, proceso de<br />

creación de neologismos, etc…) y la función que éste concede a dichas notas.<br />

En esta comunicación analizaremos <strong>las</strong> notas de Casimiro Gómez Ortega (1741-<br />

1818), botánico y traductor de Duhamel du Monceau (1700-1782), <strong>en</strong> la traducción que<br />

éste hizo de la obra de ci<strong>en</strong>cias naturales 1 del agrónomo y botánico francés.<br />

Lo primero que cabe destacar es la abundancia de notas <strong>en</strong>contradas, 552 <strong>en</strong> total<br />

repartidas de modo desigual <strong>en</strong>tre <strong>las</strong> cuatro obras. Dado el gran número de notas y con<br />

el fin de establecer una tipología lo más exhaustiva posible, <strong>las</strong> hemos dividido <strong>en</strong> dos<br />

grandes bloques: <strong>las</strong> notas “léxicas”, <strong>en</strong>t<strong>en</strong>di<strong>en</strong>do bajo este concepto todas <strong>las</strong> que<br />

versan sobre la d<strong>en</strong>ominación; y <strong>las</strong> notas “no léxicas o técnicas”, es decir todas<br />

aquel<strong>las</strong> cuya información trata sobre el cont<strong>en</strong>ido de la obra pero no directam<strong>en</strong>te<br />

sobre la d<strong>en</strong>ominación. Las notas se distribuy<strong>en</strong> <strong>en</strong>tre <strong>las</strong> obras de manera desigual: 143<br />

<strong>en</strong> la Physica de los árboles, de <strong>las</strong> cuales 110 son léxicas; 106 <strong>en</strong> De <strong>las</strong> siembras y<br />

plantíos de árboles, con 64 léxicas; el Tratado del cuidado y aprovechami<strong>en</strong>to de los<br />

montes y bosques cu<strong>en</strong>ta con 96, 65 de <strong>las</strong> cuales léxicas y la traducción que más notas<br />

conti<strong>en</strong>e son los Elem<strong>en</strong>tos teórico-prácticos de agricultura con 207, 132 de el<strong>las</strong><br />

léxicas, como vemos <strong>en</strong> el cuadro sigui<strong>en</strong>te.<br />

Obra Notas léxicas Notas no léxicas<br />

Physica de los árboles 110 33<br />

De <strong>las</strong> siembras y plantíos de árboles 64 42<br />

1 Bajo la etiqueta “Ci<strong>en</strong>cias naturales” hemos incluido <strong>las</strong> obras de silvicultura, a saber, la Physica de los<br />

árboles (1772); De <strong>las</strong> siembras y plantíos de árboles (1773); Tratado del cuidado y aprovechami<strong>en</strong>to de<br />

los montes y bosques (1774) y la obra de agricultura, Elem<strong>en</strong>tos teórico prácticos de agricultura (1813).<br />

672

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!