06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

llamándolo con el fin de no perder ese carácter mágico que le proporcionan tanto<br />

algunas expresiones de su niñez como algunos lugares frecu<strong>en</strong>tados por él durante esa<br />

etapa de su vida. Y así, al m<strong>en</strong>cionarlos, Calet consigue alcanzar una especie de<br />

intemporalidad simbólica a lo largo de toda su vida. La ciudad se convierte de este<br />

modo, <strong>en</strong> el recurso que le permitirá, como ya decíamos, hablar de sí mismo, o como<br />

diría Wahl ”les faits extérieurs n’ont de s<strong>en</strong>s que pour autant qu’ils r<strong>en</strong>contr<strong>en</strong>t l’histoire<br />

du sujet et ses dispositions intimes” 32 .<br />

Así, podemos ver cómo recuerdos de la niñez se asocian con lugares geográficos y<br />

hechos muy concretos de carácter afectivo.<br />

Lacordaire ! C’est un des tout premiers mots de mon vocabulaire ; le troisième<br />

probablem<strong>en</strong>t, après : papa et maman. Lacordaire c’était à la fois la maison,<br />

mon père, ma mère, mon lit, mes jouets, ma panade et une bonne chaleur<br />

introuvable ailleurs. Aujourd’hui <strong>en</strong>core, je le trouve beau et clair, sonnant<br />

comme l’or pur. Quand je l’<strong>en</strong>t<strong>en</strong>ds prononcer, je dresse l’oreille, je s<strong>en</strong>s<br />

l’écurie, je piaffe un peu… Mot inoubliable, inoublié, il aura jusqu’au bout pour<br />

moi un s<strong>en</strong>s spécial ; il recouvrait temporairem<strong>en</strong>t, tout comme un toit solide,<br />

un petit monde doux et simple qui n’allait pas résister longtemps aux grands<br />

v<strong>en</strong>ts du dehors.<br />

À mes derniers instants, lorsque j’aurai très soif, il vi<strong>en</strong>dra <strong>en</strong>core me rafraîchir<br />

la gorge ; […] Du moins, c’est ce que je demande.<br />

Entre les mots que j’ai <strong>en</strong>t<strong>en</strong>du alors utiliser autour de moi, je me rappelle<br />

aussi : Conv<strong>en</strong>tion, Émile Zola, Saint-Charles, Boucicaut, Félix Faure, Javel…<br />

Il s’agissait, on l’a compris, des av<strong>en</strong>ues et des rues avoisinantes. Dans mon<br />

esprit, c’étai<strong>en</strong>t les noms des frontières derrière lesquelles allait se dérouler<br />

notre exist<strong>en</strong>ce à trois. Ri<strong>en</strong> ne m’avertissait que cela était brisable. (Acteur et<br />

témoin, 241-242)<br />

Et bi<strong>en</strong>, la rue Lacordaire n’est qu’une très petite rue, sale et morne, une rue de<br />

pauvres. […] J’ai l’habitude de cette sorte de rues. Nous nous y trouvons bi<strong>en</strong><br />

là-dedans : c’est neutre. (Le Tout sur le tout, 224) Je sors si peu que je me s<strong>en</strong>s<br />

désori<strong>en</strong>té dans les régions d’outre-Seine. Il me semble que je suis expatrié<br />

[…]. J’ai l’impression d’être <strong>en</strong> reconnaissance derrière les lignes <strong>en</strong>nemies, et<br />

que le premier v<strong>en</strong>u pourrait me démasquer (<strong>en</strong> vérité, je ne me s<strong>en</strong>s nulle part<br />

tout à fait chez moi. (Le Tout sur le tout, 262 ; voir aussi p. 222).<br />

Si bi<strong>en</strong> la rue Lacordaire (12 refer<strong>en</strong>cias) es significativa para Calet, la rue des<br />

Acacias (22 refer<strong>en</strong>cias) todavía nos acerca más si cabe a unos mom<strong>en</strong>tos de felicidad<br />

temprana interiorizada así por el escritor al referirse a la foto familiar tomada chez<br />

Chamberlin :<br />

J’ai une photographie datant de ces années, tirée par Chamberlin, à côté du cirque Boum-Boum […] Tout<br />

cela est vague, comme dans un conte aux pages déchirées ; les g<strong>en</strong>s, les choses se confond<strong>en</strong>t… Mme<br />

Boucicaut, Lacordaire, Félix Potin, Nilmélior, Chamberlin… Je me formais peu à peu une mythologie<br />

bi<strong>en</strong> à moi. (Le Tout sur le tout, 41-43)<br />

32 Ibid.<br />

324

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!