06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Así, tal y como señala muy acertadam<strong>en</strong>te Wahl, el impacto icónico de los<br />

nombres propios, <strong>en</strong> muchos casos destacados <strong>en</strong> letra cursiva por Calet, d<strong>en</strong>ota <strong>en</strong> el<br />

autor un cierto fetichismo nominal más repres<strong>en</strong>tado <strong>en</strong> ciertos nombres de lugares<br />

como los cafés, hoteles, ti<strong>en</strong>das y estaciones de metro o <strong>en</strong> simples títulos de pelícu<strong>las</strong> y<br />

canciones como La Madelon, m<strong>en</strong>cionada tres veces <strong>en</strong> Monsieur Paul 29 (pp. 19, 222 y<br />

245), lo que indica sin lugar a dudas que, lo que el escritor persigue <strong>en</strong> realidad es que<br />

este fetichismo se haga explícito y motivo recurr<strong>en</strong>te de su discurso. Fetiches que, por<br />

otra parte, hac<strong>en</strong> una refer<strong>en</strong>cia clara a su pasado y especialm<strong>en</strong>te a <strong>las</strong> repres<strong>en</strong>taciones<br />

de su infancia : ”Je fus frappé par divers mots (je les ai toujours aimés). Des noms de<br />

lieux: Port Arthur, à cause, sans doute, de mon petit copain de palier. Des noms de<br />

choses: les balles dum dum”. (Le Tout sur le tout, 77), o esta otra : ”Ces noms:<br />

Gr<strong>en</strong>elle, la rue Lacordaire, le marché Saint-Charles où je me perdis un matin, la rue de<br />

Javel où coulait une eau acidulée opaque comme de l’absinthe, l’hôpital Boucicaut<br />

n’ont pas fini de m’émouvoir; ils m’ont toujours accompagné, partout, ils sont <strong>en</strong> moi."<br />

(Le Tout sur le tout, 224). Sin duda, nos <strong>en</strong>contramos ante todo un trabajo de<br />

“topographie urbaine à la Calet”, como diría Poix-Tétu 30 y no <strong>en</strong> un simple paseo<br />

turístico por <strong>las</strong> calles de París.<br />

Sigui<strong>en</strong>do con la interesante reflexión de Wahl 31 , observamos que ”cette hantise<br />

des noms de l’<strong>en</strong>fance” repres<strong>en</strong>ta así un modelo para la escritura novelesca al servicio<br />

de un proyecto de figuración personal, por formar parte de él. De esta manera, el<br />

narrador adulto vuelve a <strong>en</strong>contrar así una frescura propia de la infancia capaz de<br />

<strong>en</strong>t<strong>en</strong>der la relación que existe <strong>en</strong>tre el signo y su refer<strong>en</strong>te. Así por ejemplo, añade,<br />

ciertos nombres propios están sometidos a una forma de motivación contextual más o<br />

m<strong>en</strong>os discreta, para señalar la coher<strong>en</strong>cia de su mundo personal. Ejemplo de ello es<br />

l’Eldorado, lugar de refer<strong>en</strong>cia <strong>en</strong> Le Tout sur le tout, allí el narrador/niño <strong>en</strong>cu<strong>en</strong>tra <strong>en</strong><br />

el suelo ”un franc d’arg<strong>en</strong>t”, un « sousou » como lo llama él, o como quiere seguir<br />

29 Calet, H<strong>en</strong>ri, Monsieur Paul, Gallimard, 1950.<br />

30 Es también muy interesante el trabajo de Poix-Tétu ”Interstices dans Les Grandes Largeurs”, <strong>en</strong> Wahl,<br />

Philippe, Lire Calet, Op. cit., p. 132, donde también analizará la importancia de los nombres propios y la<br />

relación con su significado <strong>en</strong> la obra y persona de H<strong>en</strong>ri Calet. Lugares como la rue Ripoche o Mouton<br />

Duvernet serán objeto del estudio que terminaba con estas palabras : ”Enfin, le narrateur ne lit pas que des<br />

textes, il lit tout. Tout est texte, dans la ville, tout est à déchiffrer avec une curiosité insatiable. L’espace<br />

est un corps à lire, un livre à feuilleter.(…) La vie serait d’abord l’oubli, et se souv<strong>en</strong>ir –à la façon<br />

d’H<strong>en</strong>ri Calet- consisterait à ôter au corps vif de la ville des bribes porteuses de ce qui fut, au risque<br />

d’effacer le prés<strong>en</strong>t, c’est-à-dire de rejoindre, corps et bi<strong>en</strong>, le passé disparu”.<br />

31 Wahl, Philippe, H<strong>en</strong>ri Calet, ou l’essai autobiographique. Stylistique de la voix romanesque. Thèse de<br />

Doctorat <strong>en</strong> Langue Française (Stylistique), Université Paris IV, 2000, Op. cit., p. 336.<br />

323

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!