06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

su correspondant 2 con el fin de evitar la intrusión de extraños <strong>en</strong> la actividad llevada <strong>en</strong><br />

c<strong>las</strong>e. Con el fin de contribuir al objetivo propuesto con esta actividad, desarrollar la<br />

compet<strong>en</strong>cia comunicativa, se seleccionaron temas relacionados con el <strong>en</strong>torno más<br />

cercano al alumno y t<strong>en</strong>i<strong>en</strong>do <strong>en</strong> cu<strong>en</strong>ta su nivel <strong>en</strong> la l<strong>en</strong>gua extranjera. Por tanto, los<br />

temas de conversación propuestos fueron los sigui<strong>en</strong>tes:<br />

etc.<br />

Primera sesión: Pres<strong>en</strong>tación, descripción física y del carácter, familia, amigos,<br />

Segunda sesión: Pres<strong>en</strong>tación y descripción de la ciudad, del país.<br />

Tercera sesión: Vida universitaria.<br />

Cuarta sesión: Actividades de ocio, deportes, viajes, etc.<br />

Quinta sesión: Tópicos españoles y tópicos franceses: horarios, costumbres,<br />

gastronomía, <strong>sociedad</strong>, etc. Sistema político.<br />

Sexta sesión: Mundo laboral. Salidas profesionales, sueldos, condiciones de<br />

trabajo, etc.<br />

Aunque la duración de todas <strong>las</strong> sesiones también había sido programada, la bu<strong>en</strong>a<br />

acogida del chat y la gran participación <strong>en</strong> el mismo de todos los alumnos permitió que<br />

cada día <strong>las</strong> sesiones duras<strong>en</strong> un poco más, de tal forma que la primera sesión duró 20<br />

minutos y la última casi una hora. Durante cada sesión, los alumnos utilizaron <strong>las</strong> dos<br />

l<strong>en</strong>guas de estudio. Cada día, se empezaba con una l<strong>en</strong>gua distinta. Durante todas <strong>las</strong><br />

sesiones, la labor de <strong>las</strong> profesoras se ha c<strong>en</strong>trado <strong>en</strong> ori<strong>en</strong>tar, ayudar, reconducir la<br />

conversación y señalar los tiempos dedicados a utilizar <strong>las</strong> dos l<strong>en</strong>guas de estudio. Al<br />

final de cada sesión, <strong>las</strong> conversaciones se han guardado <strong>en</strong> soporte electrónico y<br />

soporte papel, <strong>en</strong>viando una copia a la profesora. La copia <strong>en</strong> soporte papel se ha<br />

utilizado <strong>en</strong> c<strong>las</strong>e <strong>en</strong> la sesión de corrección. Durante la corrección de <strong>las</strong><br />

conversaciones mant<strong>en</strong>idas <strong>en</strong> el chat, muchos de los errores han sido corregidos por los<br />

propios alumnos, haciéndoles así participar activam<strong>en</strong>te del proceso de corrección.<br />

Gracias a los errores y equívocos, hemos podido repasar, explicar y com<strong>en</strong>tar no<br />

solam<strong>en</strong>te cuestiones gramaticales con el fin de facilitar la participación de <strong>las</strong> alumnas<br />

<strong>en</strong> el chat, sino también cuestiones de civilización y de cultura, que com<strong>en</strong>taremos más<br />

adelante.<br />

2 Debido al mayor número de alumnos españoles que franceses, cada alumna francesa hablaba con dos<br />

alumnas españo<strong>las</strong>, pero <strong>en</strong> el mismo ord<strong>en</strong>ador. Así, se ha evitado que la alumna francesa tuviese dos<br />

v<strong>en</strong>tanas abiertas, una por cada una de sus correspondantes españo<strong>las</strong>.<br />

892

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!