06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Mas la quijotización sistemática a la que ha sometido a su viejo hidalgo no puede hacer<br />

olvidar que esta se exti<strong>en</strong>de a otros personajes y peripecias. Así, el consejero Lucilio (X, p.<br />

50) <strong>en</strong> la novela de Sand repres<strong>en</strong>ta a un tiempo <strong>las</strong> funciones del bachiller Sansón Carrasco y<br />

del Cura del Quijote, pero un cura muy particular, dada la postura conciliadora del marqués <strong>en</strong><br />

materia de religión: «Le marquis n’avait jamais parlé religion avec elle ni devant elle. Le fait<br />

est qu’il n’<strong>en</strong> parlait avec personne, et trouvait les dieux mi-partie gaulois et paï<strong>en</strong>s de<br />

l’Astrée très conciliables avec ses notions vagues sur la Divinité » (LXVI, p. 338). Así, este<br />

italiano, sabio y leal, es discípulo de Giordano Bruno y ha sido torturado por herético, lo que<br />

no ha impedido a Bois-Doré hacer de él su hombre de confianza.<br />

A su vez, Adamas, mayordomo siempre solícito, junta <strong>en</strong> su figura a los personajes del<br />

barbero, oficio que sigue ejerci<strong>en</strong>do <strong>en</strong> exclusiva para el marqués, y al escudero cervantino,<br />

cuyo carácter comparte, protagonizando de hecho la única alusión directa al Quijote:<br />

Adamas était un Gascon pur sang : bon coeur, bel esprit, langue intarissable. Bois-Doré<br />

affectait très naïvem<strong>en</strong>t de l’appeler son vieux serviteur, bi<strong>en</strong> qu’il fût l’aîné d’au moins<br />

dix ans.<br />

Cet Adamas, qui l’avait suivi dans ses dernières campagnes, était son âme damnée, et lui<br />

faisait savourer l’<strong>en</strong>c<strong>en</strong>s d’une admiration perpétuelle, d’autant plus funeste à sa raison,<br />

qu’elle était le résultat d’un <strong>en</strong>gouem<strong>en</strong>t sincère. […].<br />

Il n’y a pas de grand homme pour son valet de chambre, témoin Sancho Pança, qui disait<br />

de si fortes vérités à son maître. Mais Bois-Doré, qui n’était qu’un excell<strong>en</strong>t homme,<br />

jouissait du privilège d’être un demi-dieu pour son laquais ; et, tandis que des héros ont<br />

été la risée de leurs g<strong>en</strong>s, ce vieillard si moquable était pris au sérieux par la plupart des<br />

si<strong>en</strong>s (XII, p. 57).<br />

Por el contrario, qui<strong>en</strong> hace <strong>las</strong> veces de ama, la gobernanta de Bois-Doré, defraudará su<br />

confianza y su unirá al <strong>en</strong>emigo, cumpli<strong>en</strong>do <strong>en</strong> esta tragicomedia el papel del traidor, que no<br />

<strong>en</strong> vano es pelirroja y es esta una tradición <strong>en</strong>tre los traidores desde la literatura medieval:<br />

« une espèce de demoiselle bourgeoise », « voilà une gouvernante très ragoûtante », su<br />

verdadero nombre es Guillette Carcat, pero ha sido bautizada por el marqués como Bellinde,<br />

seudónimo tomado de L’Astrée, al igual que para el resto de servidores… y de los animales<br />

domésticos (II, pp. 17-18).<br />

Pero George Sand no se cont<strong>en</strong>ta con haber afrancesado al caballero español,<br />

doblándolo de pastor literario; una t<strong>en</strong>tación que también asaltó al propio don Quijote –como<br />

al mismo Cervantes–, aunque la muerte le impidiera acometerla 5 . La huella cervantina se<br />

trasluce también <strong>en</strong> la pareja de españoles malvados que llegan a los dominios de Bois-Doré:<br />

d’Alvimar y su criado Sanche, colocados <strong>en</strong> <strong>las</strong> antípodas de sus homólogos:<br />

5 Ibidem, cap.73. Vid. al respecto GONZALO SANTOS (2007).<br />

232

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!