06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

particulièrem<strong>en</strong>t la démarche anachronisante et le syncrétisme de l’écriture du mom<strong>en</strong>t.<br />

Ainsi, tout à fait dans le climat de l’époque, à l’intérieur d’une scène de “donoi”<br />

intégrée à l’épisode de l’ambassade de Jocaste auprès de Polynice, apparaît Antigone,<br />

protagoniste d’une gracieuse ydille qui pr<strong>en</strong>d place dès sa r<strong>en</strong>contre avec Parthénopée<br />

dont la cour pressante aboutit à une déclaration d’amour. Sous l’angle d’une<br />

démarcation textuelle et culturelle par rapport à sa source, l’auteur manifeste son souci<br />

d’acc<strong>en</strong>tuer la prés<strong>en</strong>ce de son Antigone dont la beauté “<strong>en</strong> éclipsait toute autre”, par<br />

une description suggestive de son habit qui dévoile symboliquem<strong>en</strong>t son corps:<br />

Mout ot g<strong>en</strong>t cors et bele chiere,<br />

Sa biautez fu seur autre fiere.(…).<br />

D’une pourpre ynde fu vestue<br />

Tout s<strong>en</strong>glem<strong>en</strong>t a sa char nue;<br />

La blanche char desouz paroit,<br />

Li bliauz detr<strong>en</strong>chiez estoit<br />

Par m<strong>en</strong>ue detr<strong>en</strong>cheüre<br />

Entre qu’a val a la ceinture(…)<br />

Vestue fu estroitem<strong>en</strong>t,<br />

D’un orfois ceinte <strong>las</strong>chem<strong>en</strong>t4.<br />

Curieusem<strong>en</strong>t, Antigone n’a pas de visage; c’est ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t la s<strong>en</strong>sualité<br />

transférée dans sa beauté, son habit et sa parole qui sollicit<strong>en</strong>t le s<strong>en</strong>tim<strong>en</strong>t, et les s<strong>en</strong>s,<br />

de Parthénopée. En effet, ses attraits physiques dériv<strong>en</strong>t de l’éclat de sa parure qui lui<br />

confère dès lors un statut princier dans un cadre féodal. Vêtue d’une tunique à la poupre<br />

royale, qui laisse paraître sa peau, l’auteur prés<strong>en</strong>te Antigone d’une manière<br />

volontairem<strong>en</strong>t attirante et s<strong>en</strong>suelle, méritante de l’amour soudain de Parthénopée.<br />

Notons que cette manifestation de l’amour courtois qui, à cette époque, comm<strong>en</strong>çait à se<br />

définir, est explicitée par le motif de la déclaration d’amour. Cette création imputable à<br />

l’auteur du XIIe est loin d’être banale et constitue un apport ess<strong>en</strong>tiel du Roman de<br />

Thèbes <strong>en</strong> matière romanesque. Car si la déclaration de Parthénopée n’est qu’une prière<br />

courtoise transcrite <strong>en</strong> discours indirect, celle d’Antigone, tout <strong>en</strong> s’intégrant dans le<br />

code conv<strong>en</strong>tionnel de la scène galante, s’énonce dans un discours direct bi<strong>en</strong> peu<br />

euphémisé, à vrai dire, si ce n’est par la crainte d’être prise pour une berchiere de<br />

4 Ibid., v. 4048-4060.<br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!