06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ante esta acusación, Patrice recuerda a Duvernois que «Olga Heller est Française.<br />

Elle a un passeport français» (Triolet, 1956: 56). La respuesta del autóctono francés<br />

merece ser m<strong>en</strong>cionada por su carácter despectivo: «-Ah oui? […] Avec les immigrés,<br />

les passeports, les passeports, cela ne compte pas, ils ont les passeports qu’ils peuv<strong>en</strong>t»<br />

(Triolet, 1956: 56).<br />

Duvernois sospecha de estos nuevos franceses. ¿Es posible una segunda patria?<br />

Elsa Triolet (1987: 16) respondió a esta pregunta afirmando que amaba a Francia como<br />

una patria sólo desde la Resist<strong>en</strong>cia, porque sufrió con ella.<br />

La France est ma deuxième patrie. La naturalisation n’est qu’un vain mot. Elle ne<br />

r<strong>en</strong>d pas naturelle l’appart<strong>en</strong>ance à un pays […] on ne (le) devi<strong>en</strong>t pas, ce ne sont<br />

pas des papiers qui vous donn<strong>en</strong>t une citoy<strong>en</strong>neté. Pour être le citoy<strong>en</strong> d’un pays, il<br />

faut être deux, n’est-ce pas: le pays et le prét<strong>en</strong>du citoy<strong>en</strong>. En quoi est-il français<br />

cet homme qui sait à peine parler le français et qui a gardé les mœurs, la table, la<br />

façon de s’habiller de son pays natal? Il peut bi<strong>en</strong> aimer la France de toutes ses<br />

forces, les Français ne l’accept<strong>en</strong>t pas, c’est naturel. Cela ne s’arrange qu’avec la<br />

deuxième génération qui se patine, pr<strong>en</strong>d la couleur ambiante, et avec les années,<br />

les siècles, la lignée est déjà souche, de vieille souche.<br />

Desgraciadam<strong>en</strong>te, Elsa se equivocó. Los graves acontecimi<strong>en</strong>tos ocurridos <strong>en</strong> la<br />

‘banlieue parisi<strong>en</strong>se’, <strong>en</strong> octubre de 2005 y <strong>en</strong> años sucesivos, señalan que esta segunda<br />

o tercera g<strong>en</strong>eración aún no se ha impregnado del color local.<br />

Olga no es una espía de la GPU. «Il suffit qu’une femme sois difficile à c<strong>las</strong>ser<br />

pour qu’on lui mette sur le dos n’importe quoi […] Et quand une femme par-dessus le<br />

marché est russe et qu’elle n’est pas une «blanche» … C’est clair. Pauvre Olga»<br />

(Triolet, 1956: 90), recuerda Serge a Patrice. Para el antiguo brigadista, si Olga «est<br />

dev<strong>en</strong>ue si sauvage, il doit y avoir des raisons» (Triolet, 1956: 90). Olga sale muy poco<br />

del hotel donde reside, «ne reçoit pas d’hommes, et va toujours à son travail» (Triolet,<br />

1956: 119), repite constantem<strong>en</strong>te el portero del hotel al comisario de policía que recibe<br />

muchas cartas anónimas d<strong>en</strong>unciándola como ag<strong>en</strong>te soviética. El comisario com<strong>en</strong>ta al<br />

portero que Olga «était la fille de R…, vous rappelez-vous, celui qui a fichu le camp<br />

d’une délégation soviétique <strong>en</strong> 1928… cette affaire qui a fait tant de bruit vers 1928»<br />

(Triolet, 1956: 120). El padre de Olga, prosigue el comisario:<br />

n’était pas un très joli monsieur. Il avait certainem<strong>en</strong>t touché de l’arg<strong>en</strong>t, de qui, il<br />

n’est pas v<strong>en</strong>u me le dire ! […] Il a m<strong>en</strong>é grand train, une fois qu’il a choisi la<br />

369

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!