06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

et se situer au même niveau artistique et littéraire qu’Europe.<br />

La déf<strong>en</strong>se de l’art pour l’art est le sujet qui unit tous les articles, écrits, selon<br />

l’indique le titre, de ce moulin de Montmartre, coin d’artistes et symbole de l’art<br />

véritable qui exige vocation et grands sacrifices. Cep<strong>en</strong>dant, Rusiñol condamne les<br />

nombreux intéressés de l’Art qui sav<strong>en</strong>t bi<strong>en</strong> retirer de leur œuvre de multiples rev<strong>en</strong>us<br />

et s’y assurer de larges préb<strong>en</strong>des. Comme le “pintor chic” qui est dev<strong>en</strong>u esclave de la<br />

mode, du marchand et du Salon mais flatté par le bourgeois, ce qui a r<strong>en</strong>du tristes<br />

Rusiñol et ses amis quand ils l’ont visité dans son “chalet, estilo R<strong>en</strong>acimi<strong>en</strong>to» 16 . À<br />

l’opposé, il déf<strong>en</strong>d le peintre exc<strong>en</strong>trique pointilliste qui travaillait dans un atelier froid<br />

et sans meubles dans une mansarde, un vrai logis de bohème. Ce peintre avait comme<br />

modèles Seurat, Pissarro, Gros et Signac et préférait exposer au Salon du Champ de<br />

Mars, l’exposition des artistes indép<strong>en</strong>dants. Les artistes catalans partageai<strong>en</strong>t avec lui<br />

la même vision éthique devant l’œuvre d’art “¡Siempre la idea, que me roba el sueño, de<br />

que un día me canse de pintar lo que si<strong>en</strong>to y me <strong>en</strong>tregue a <strong>las</strong> pérfidas exig<strong>en</strong>cias del<br />

dinero! ¡Es tan amargo, amigos míos, seguir una vocación y no inclinarse ante el que<br />

paga, cuando el hambre y el frío llaman a la puerta del estudio!” 17 Évidemm<strong>en</strong>t pas tout<br />

le monde pouvait supporter les sacrifices qu’exigeait la vocation, surtout si elle était<br />

basée sur le rêve, l’idéal. Alors c’était la frustration, la misère matérielle et morale de<br />

l’artiste que Rusiñol a prés<strong>en</strong>tée dans la chronique “Un fotógrafo de la legua”. Cet<br />

artiste a laissé de côté l’inspiration et il est dev<strong>en</strong>u photographe <strong>en</strong> dernier recours : “ El<br />

arte de aquel fotógrafo es el arte de arrastrarse por el mundo, para seguir vivi<strong>en</strong>do ; no<br />

t<strong>en</strong>er ninguna vanidad, para explotar la del prójimo y mant<strong>en</strong>er su familia valiéndose de<br />

la luz y del nitrato de plata” 18 .<br />

En plus des artistes, Rusiñol s’est intéressé à toutes les personnes qui vivai<strong>en</strong>t ou<br />

essayai<strong>en</strong>t de gagner leur croûte dans le quartier et quelques-unes sont dev<strong>en</strong>ues les<br />

protagonistes des chroniques Desde el Molino. Cette corbeille de personnages divers,<br />

quelques-uns importants, d’autres moins, sont autant de touches dans le tableau<br />

artistique et littéraire de cette société artistique-bohème de Montmartre. Il <strong>en</strong> a fait une<br />

description aigre-douce, caractéristique de la première littérature de Rusiñol.<br />

La mort, égalitaire pour le corps, ne l’est pas toujours pour la gloire des artistes<br />

car seulem<strong>en</strong>t quelques-uns rest<strong>en</strong>t dans la mémoire des admirateurs de leur art. Selon<br />

16 RUSIÑOL, Santiago, “Un pintor chic”, éd. cit. pp. 841<br />

17 RUSIÑOL, Santiago, “El estudio de un puntillista”, éd. cit. p. 835<br />

18 RUSIÑOL, Santiago, “Un fotógrafo de la legua”, éd. cit., p.847-849.<br />

302

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!