06.04.2013 Views

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

texto y sociedad en las letras francesas y francófonas

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

de Gabrielle Roy son her<strong>en</strong>cia directa de su propia situación familiar, así como de sus<br />

experi<strong>en</strong>cias <strong>en</strong> una región donde abundan los inmigrantes —italianos, ucranianos,<br />

polacos, suizos, rusos, belgas, etcétera—, a los que ha impartido c<strong>las</strong>e, y de los relatos<br />

paternos, sin olvidar sus lecturas y sus experi<strong>en</strong>cias de viajes.<br />

A través de sus retratos literarios de <strong>las</strong> comunidades étnicas de Canadá,<br />

constatamos una mirada particular que podemos asociar con la escritora y que<br />

caracteriza su obra. Cada reportaje se construye alrededor de uno o varios individuos y<br />

de la comunidad a la que pert<strong>en</strong>ec<strong>en</strong>. El primero de ellos nos ofrece el retrato de la<br />

comunidad huterita, iglesia anabaptista que defi<strong>en</strong>de la idea de que los hombres deb<strong>en</strong><br />

vivir libres de la esclavitud del mundo, amar a los <strong>en</strong>emigos y abst<strong>en</strong>erse de toda<br />

viol<strong>en</strong>cia, solidarizándose con los pobres y sin apelar a <strong>las</strong> relaciones con el estado para<br />

conseguir preb<strong>en</strong>das. Cuando Rusia les obliga por ley a incorporarse al ejército, emigran<br />

a Norteamérica.<br />

Observamos <strong>en</strong> este primer reportaje una evolución <strong>en</strong> el punto de vista del<br />

narrador, que progresa desde el más g<strong>en</strong>eral y objetivo hasta el particular y subjetivo<br />

característico del estilo particular de Gabrielle Roy, donde se hace alusión a personas de<br />

carne y hueso con nombres propios:<br />

Un peuple a c<strong>en</strong>t visages et il est donné à l’un ou l’autre des individus qui le<br />

compos<strong>en</strong>t d’<strong>en</strong> révéler des aspects différ<strong>en</strong>ts, parfois contradictoires. Si Joe<br />

Walman devait m’exprimer le mysticisme […] si Andrew Gross m’<strong>en</strong> démontra la<br />

morgue […], si le meunier r<strong>en</strong>dit claire à mes yeux la probité morale des si<strong>en</strong>s,<br />

Barbara, la jeune fille affublée d’une jupe de vieille, m’<strong>en</strong> traduisit le grain pur et<br />

délicat. Barbara, c’était le printemps de son peuple (1978: 21).<br />

Cynthia Hahn sugiere que la relación afectiva <strong>en</strong>tre la periodista y la comunidad<br />

huterita se desarrolla progresivam<strong>en</strong>te, pasando de lo impersonal a lo personal (1996:<br />

34), como ejemplificamos con la anterior cita. Y desde el punto de vista de la d<strong>en</strong>uncia<br />

social, este poblado se nos pres<strong>en</strong>ta como un ejemplo de <strong>sociedad</strong> ideal, equilibrada y<br />

bi<strong>en</strong> organizada, una comunidad modélica cuyo descubrimi<strong>en</strong>to por parte de la escritora<br />

conlleva la crítica al Estado al que, como ya hemos m<strong>en</strong>cionado, los huteritas no<br />

recurr<strong>en</strong> <strong>en</strong> busca de b<strong>en</strong>eficios:<br />

En définitive, je voyais une société organisée de façon à assurer le travail et le<br />

vivre quotidi<strong>en</strong>; une société qui pr<strong>en</strong>ait soin, sans le secours de l’État, de ses<br />

infirmes, de ses impot<strong>en</strong>ts, de ses vieillards et de ses frères malheureux. J’étais<br />

dans un coin de terre où n’avait jamais sévi la honte de nos temps, le chômage et le<br />

secours direct. Et je voyais bi<strong>en</strong> que le progrès matériel, au lieu d’y créer l’inégalité<br />

et la division, y apportait une juste mesure de confort égalem<strong>en</strong>t distribuée (1978:<br />

24).<br />

762

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!