03.04.2013 Views

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

compétence et affermir sa relation avec les Etats du monde islamique dans un cadre bilatéral ainsi que dans le cadre<br />

de l'accord de coopération conclu avec l'Organisation islamique pour l'éducation, les sciences et la culture<br />

(ISESCO).<br />

(40.2) Madame la Présidente, Excellences, Mesdames et Messieurs, la Conférence générale de l'<strong>UNESCO</strong><br />

incarne la conscience culturelle du monde et reflète la volonté de la communauté internationale de coopérer pour le<br />

progrès, la prospérité, le bien-être, la stabilité et la sécurité de l'humanité, par l'éducation, la science et la culture.<br />

Depuis que l'<strong>UNESCO</strong> existe, la Conférence générale se réunit, tous les deux ans, pour définir des politiques et<br />

élaborer des plans, arrêter des choix et adopter des programmes dans les domaines de compétence de<br />

l'Organisation. L'humanité vit un moment au seuil du troisième millénaire, qui exige que l'on marque une pause<br />

pour mener une réflexion approfondie sur le chemin parcouru par l'<strong>UNESCO</strong>, afin non seulement d'évaluer l'action<br />

menée et d'examiner les résultats obtenus, mais aussi de revigorer et d'approfondir le concept de coopération, qui<br />

fonde l'existence de l'<strong>UNESCO</strong> et de mieux l'articuler avec les valeurs humanistes et les principes éthiques qui en<br />

font un instrument propre à assumer la paix, la sécurité et la tranquillité parmi les peuples du monde.<br />

(40.3) Madame la Présidente, Excellences, Mesdames et Messieurs, l'<strong>UNESCO</strong> doit être un modèle exemplaire<br />

de coopération internationale dans les domaines de l'éducation, de la science et de la culture, qui forment l'assise du<br />

développement des sociétés modernes. A cet effet, l'<strong>UNESCO</strong> doit accorder une plus grande attention aux<br />

questions complexes auxquelles l'humanité est confrontée et qui constituent de grands obstacles au développement<br />

économique et social, tels que l'analphabétisme dont les taux augmentent au lieu de diminuer dans les pays en<br />

développement, l'ignorance grandissante des valeurs religieuses et culturelles qui engendre des conceptions fausses<br />

et sème dans l'esprit des humains le doute et le rejet de l'autre, l'incapacité de suivre le rythme d'évolution de la<br />

recherche scientifique et des technologies de pointe, et de faire face aux exigences du passage à l'ère de<br />

l'information, caractérisée par une révolution qui se développe à un rythme accéléré. Face à cette situation,<br />

l'<strong>UNESCO</strong> doit prendre la tête d'un mouvement mondial contre l'analphabétisme, au profit duquel elle doit<br />

mobiliser des efforts, des moyens et des capacités novatrices ; elle doit s'attacher à propager les idées de<br />

pondération, d'équité et de rejet de la suspicion et de la calomnie ; elle doit combattre de toutes ses forces le retard<br />

scientifique et technologique dont souffrent deux tiers des Etats membres, et qui entrave leur progression, et même<br />

leur ferme les portes de l'avenir. Il faut conjuguer les efforts, il faut que la coopération internationale porte ses<br />

fruits, que tous les pays qui en ont les moyens se mobilisent pour aider les pays pauvres et en développement, dans<br />

le cadre d'un accord de solidarité fondé sur les principes éthiques. Ce puissant mouvement, si l'<strong>UNESCO</strong> parvient à<br />

le susciter à l'aube du siècle à venir, atténuera la tension qui entache la relation entre les pays du Nord et ceux du<br />

Sud - cette tension, produit d'une accumulation sur de nombreuses années, qui a conduit à une aggravation des<br />

crises économiques et à une dégradation de la situation sociale dans beaucoup de régions du monde. De même, le<br />

fait que l'<strong>UNESCO</strong> prenne la direction de ce mouvement mondial de civilisation contre les obstacles les plus<br />

graves au développement, contribuera à stabiliser la situation dans de nombreuses régions, qui verront s'ouvrir<br />

devant elles les voies du progrès et du développement. Ainsi, l'<strong>UNESCO</strong> sera pleinement fidèle à l'un des objectifs<br />

fondamentaux qui ont présidé à sa création, à savoir contribuer au maintien de la paix et de la sécurité<br />

internationales par l'éducation, la science et la culture.<br />

(40.4) Madame la Présidente, Excellences, Mesdames et Messieurs, le monde islamique, auquel appartiennent<br />

près d'un tiers des Etats membres ici présents, et dont l'ISESCO représente la conscience culturelle vivante, le<br />

porte-parole et l'interprète culturel, déclare devant cette vénérable assemblée qu'il est prêt et résolu à renforcer la<br />

collaboration avec l'<strong>UNESCO</strong> au service des nobles objectifs qui recueillent le consensus de la communauté<br />

internationale, à savoir l'épanouissement des êtres humains, le progrès de l'éducation, de la science et de la culture,<br />

dans le cadre d'une coopération internationale équitable, équilibrée, juste, où les gouvernements conjuguent leurs<br />

efforts et à l'ombre de laquelle les peuples et les nations cohabitent dans la paix et la fraternité. Les défis auxquels<br />

nous sommes confrontés dépassent les forces d'un seul Etat ou d'un groupe régional donné, et il n'y a pas moyen<br />

plus efficace pour y faire face que l'<strong>UNESCO</strong>. L'<strong>UNESCO</strong> est le moyen de se transporter vers un avenir meilleur,<br />

auquel nous aspirons et auquel aspirent les peuples du monde entier. Nous sommes ici appelés à oeuvrer ensemble<br />

pour faire en sorte que cet espoir ne soit pas déçu. Je forme le voeu que nous soyons à la hauteur de cette ambition<br />

humaine et que nos travaux contribuent à la réalisation de ce noble objectif. Je vous remercie tous. Que la paix, la<br />

miséricorde et la bénédiction de Dieu soient sur vous.<br />

41. The PRESIDENT:<br />

My sincere thanks to Dr Abdulaziz Othman Altwaijri for his contribution, which concludes this<br />

afternoon’s list of speakers. I should like to thank the interpreters for their excellent work, and offer my heartfelt<br />

gratitude to those of you who have stayed with us to the very end of the meeting. We reconvene tomorrow at<br />

10 a.m. sharp. The meeting is adjourned.<br />

316<br />

La séance est levée à 19 heures<br />

The meeting rose at 7 p.m.<br />

Se levanta la sesión a las 19.00<br />

Заседание закрывается в 19.00

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!