03.04.2013 Views

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

a Alfredo Rodríguez Orgaz. La ayuda de todos ellos me fue preciosa en aquellos momentos, tanto que no puedo<br />

imaginarme hoy aquí, hablándoles a ustedes, de no haber sido por Marie-Annick Martin-Sané. Quiero también<br />

recordar, de entre mis colaboradores, a Sylvain Lourié, que un día nos dejó, se hizo invisible, pero que sigue<br />

estando aquí entre nosotros. Quiero recordar a Sharma, ese personaje del mundo de la administración y la gestión<br />

privadas que después supo dejar aquí, en la <strong>UNESCO</strong>, la impronta de tantas horas de trabajo y tantas mejoras<br />

realizadas. Y quiero finalmente citar a Maurice Goldsmith. Maurice Goldsmith ha sido uno de los que tanto han<br />

sabido ayudarme en el Reino Unido y desde el Reino Unido para hacer realidad el sueño de que los fundadores,<br />

la patria de aquel Butler que en el año 1943 ya invocaba la necesidad de una organización mundial para la<br />

educación y la cultura, volvieran a estar hoy entre nosotros. Y quiero terminar recordando a alguien que, pese a<br />

lo mucho que me habría gustado, no puede estar hoy aquí: se trata de Nina Sibal, la Directora de nuestra Oficina<br />

en Nueva York, que tanto batalló hasta conseguir que se aprobara la Declaración y Programa de Acción sobre<br />

una Cultura de Paz.<br />

26.27 Hoy les hablo en presencia de mi mujer, mis hijos, mis nueras, mi yerno y mis nietos, y esto supone para<br />

mí una enorme responsabilidad, porque ellos son no sólo los testigos sino también los destinatarios de la mayoría<br />

de mis esfuerzos, sobre todo mis nietos, los siete, que representan para mí a toda la juventud y todos los niños del<br />

mundo. Por eso, al concluir, quiero decirles, como hace aquel verso de Miguel Hernández, el poeta de Orihuela,<br />

que “me voy, me voy pero me quedo, me voy yendo con todos y cada uno, me voy quedando en muchos”. En ese<br />

maravilloso intercambio de ser cada vez más los otros y que los otros sean cada vez más uno mismo radican el<br />

crecimiento y la riqueza de ser ciudadano del mundo, ese ciudadano que es capaz de salir de sí mismo para ser<br />

todos a la vez y que necesita compartir y convivir; que necesita compartirse con los demás, entregarse, pasar del<br />

individuo a la comunidad y de ésta a la humanidad. Sólo se vive a través de los otros. Sólo se crece cuando se da.<br />

26.28 Durante doce años he trabajado miles de horas por esta casa, en esta casa, en esta casa nuestra y de<br />

todos, la casa de todas las culturas y todas las libertades: la <strong>UNESCO</strong>. Pero puedo decirles que cuanto más le<br />

entregaba de mi tiempo y mi vida, más horas y vida me devolvía ella, y con creces. Como dije en mi discurso de<br />

apertura: ya nunca más seré el mismo. Todos ustedes y los pueblos que ustedes representan me han transformado<br />

y llenado de energía y coraje. Cuanto más se da, es cierto, más se recibe. En mi balance personal cabe la<br />

conciencia de haber dado todo cuanto pude, pero también de haber recibido muchísimo más. De África, todo el<br />

amor y la sabiduría generosa. África, la que hechiza con sus brazos llenos de vida, de ritmos, de sonrisa, de<br />

esperanza y de futuro; África no es parte del problema, lo digo con profunda convicción: África es parte de la<br />

solución del mundo. En África se regresa a las esencias, a los orígenes, al futuro. De Asia retengo la serenidad y<br />

la espiritualidad, la delicadeza y la fuerza de los seres de seda y raíces de sándalo. De América y el Caribe, la<br />

creatividad y la fuerza de sus raíces y orígenes mestizos. Laboratorio y crisol de culturas, América y el Caribe<br />

constituye un ejemplo de convivencia de razas, creencias, cosmogonías, diversidad creativa y enriquecimiento<br />

mutuo. Negros, blancos y amarillos han hallado en esas tierras cobijo y esperanza, brindando un ejemplo de<br />

tolerancia porque han aprendido a vivir juntos y ahora también, sobre todo en los últimos años, a vivir en paz. De<br />

la Región Árabe retengo la generosidad, el ensueño y la magia del misterio que guarda en sí cada pueblo y cada<br />

persona. A pesar de los pesares, a pesar de los conflictos, la tolerancia, el amor y la fraternidad son rasgos<br />

propios de su larga historia, que es raíz de tantas otras civilizaciones.<br />

26.29 Señoras y señores: Ya lo ven, llegué aquí hace doce años. He dado mucho, pero ustedes me han<br />

devuelto más. Por ello seguiré trabajando cada día de mi vida en favor de la paz, la justicia y la democracia.<br />

Muchas gracias.<br />

(aplauso prolongado)<br />

(26.17) (Traduit de l'espagnol)<br />

Mesdames et Messieurs, à plusieurs reprises pendant ces douze années, j'ai attiré l'attention de la<br />

communauté internationale sur la nécessité de freiner ces tendances négatives avant qu'elles n'atteignent un point<br />

de non-retour et qu'elles ne menacent de créer des dommages irréversibles dans notre société. Qu'il s'agisse de<br />

préserver la biodiversité ou le pluralisme culturel, ou de prévenir le changement climatique ou l'éclatement des<br />

conflits, la stratégie prospective et à long terme est le seul moyen de lutter contre les dangers que font courir ces<br />

forces abominables.<br />

(26.18) Le XXIe siècle s'annonce comme une période de l'histoire au cours de laquelle le double aspect, local et<br />

universel, de la vie humaine deviendra une réalité effective pour la majeure partie des habitants de la planète. Pour<br />

que cette double dimension de l'existence humaine puisse porter ses fruits, il faudra faire preuve d'une nouvelle<br />

conscience morale qui intègre le souvenir des sacrifices sans lesquels la paix et la liberté n'auraient pas été<br />

possibles, et qui nous permette de mieux apprécier les biens matériels et spirituels dont nous jouissons aujourd'hui.<br />

Je l'ai répété à diverses reprises et Antonio Machado l'a écrit : il est absurde de confondre la valeur et le prix. Notre<br />

société qui veut attribuer un prix à tout a oublié la valeur de quelques aspects essentiels de la vie, notamment le<br />

plaisir de partager, ce don magnifique qu'est la générosité.<br />

552

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!