03.04.2013 Views

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

UNESCO. General Conference; 30th; Records ... - unesdoc - Unesco

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

acompañado a lo largo de la gestión de la paz, la paz firme y duradera, y posteriormente llevar adelante las tareas<br />

de la posguerra.<br />

2.7 Estamos seguros de que la tarea no está terminada. Sin embargo, estaremos prometiendo nuevas metas<br />

para que algún día nuestro país, Guatemala, siga siendo ejemplo de pluriculturalidad y multietnicidad.<br />

2.8 Deseo los mejores éxitos para que la <strong>UNESCO</strong> haga los mejores planes para un nuevo milenio. El<br />

milenio es algo grande, reclama equidad, reclama justicia, reclama participación plena y activa de todos los<br />

ciudadanos. Reclama una mejor relación entre las instituciones gubernamentales y las instituciones y los<br />

organismos no gubernamentales. Estamos terminando un milenio con grandes contribuciones de diversas<br />

personalidades, artistas, premios Nobel de la paz, medios de comunicación, distintas organizaciones de jóvenes y<br />

de mujeres que participan en este sueño de edificar una cultura de paz, una cultura que no se base en la guerra ni<br />

en la violencia ni en las armas sino una cultura que se base en el respeto y la participación de todos.<br />

2.9 Muchas gracias por todo lo que a mí me ha enseñado la <strong>UNESCO</strong>. He crecido, como ha sostenido Don<br />

Federico Mayor esta mañana. Durante los seis años que me ha tocado trabajar con la <strong>UNESCO</strong> como embajadora<br />

de buena voluntad he aprendido mucho con la <strong>UNESCO</strong>, he crecido con ustedes y estoy segura de que muchos<br />

otros lo harán en el futuro.<br />

2.10 Que tengan una Conferencia exitosa y sobre todo que puedan trazar las metas más genuinas para la<br />

dignidad de la humanidad en el futuro. Y que la cultura de paz triunfe; y que la tolerancia llegue hasta el último<br />

rincón de la tierra; y que el respeto mutuo, especialmente el respeto a las diversas culturas, siga floreciendo en<br />

todos los rincones del planeta. Muchísimas gracias.<br />

(2.1) Mme Rigoberta MENCHÚ, prix Nobel de la paix (traduit de l'espagnol) :<br />

Monsieur le Président de la Conférence générale, Monsieur le Président du Conseil exécutif, chers amis<br />

et amies, Mesdames et Messieurs les ministres et ambassadeurs, distinguées personnalités, chers représentants des<br />

médias, l'honneur me revient de prononcer quelques mots à cette session si importante de la Conférence générale<br />

de l'<strong>UNESCO</strong>, puisqu'il s'agit de la dernière du millénaire. A cette occasion, je voudrais vous lancer une invitation :<br />

tous ensemble, rêvons à un nouveau millénaire de paix, rêvons à un monde de tolérance, de respect, d'harmonie, un<br />

monde où nous nous aimions tous et où chacun dispose d'un espace de dignité, non seulement dans son pays, mais<br />

sur la planète. Avant toute chose, je tiens à dire ma profonde reconnaissance envers l'<strong>UNESCO</strong> pour la chance qui<br />

m'a été offerte, non seulement de parcourir la planète et de connaître ses diverses, ses riches cultures, mais aussi d'y<br />

porter un encouragement et un message de paix. Partout dans le monde, j'ai rencontré des gens qui travaillent pour<br />

la paix. Partout et dans toutes les cultures, il y a des gens qui luttent pour la tolérance, pour le respect et,<br />

inconditionnellement, oeuvrent pour le rêve d'un monde meilleur. Je suis ici aujourd'hui au nom de toutes les<br />

organisations non gouvernementales sans lesquelles la mission de l'<strong>UNESCO</strong> aurait été imparfaite ; les<br />

organisations non gouvernementales qui, depuis les universités, les fondations, les associations, les rencontres de<br />

jeunes, de femmes, les luttes des femmes, de tous les coins de la planète, se sont associées au message de la culture<br />

de la paix. De ces femmes inconditionnelles qui ont formé des voeux pour que l'éducation, la science et la culture<br />

s'enrichissent et s'épanouissent partout dans le monde. Mais, cette vision et cette participation des organisations<br />

non gouvernementales ne seraient pas non plus faciles sans l'inspiration de toutes les personnes que j'ai rencontrées<br />

ici à l'<strong>UNESCO</strong> et qui nous ont transmis un élan, un message, et apporté un appui direct pour que nos efforts soient<br />

couronnés de succès dans chacun de nos pays.<br />

(2.2) J'ai été témoin de la fusion du rôle de l'<strong>UNESCO</strong> et des diverses organisations éducatives du monde<br />

entier. C'est pourquoi je vous invite à rêver d'un monde nouveau, d'un nouveau millénaire de paix à leur côté, au<br />

côté de tous les citoyens qui ont été des messagers de paix et qui ont apporté leur contribution à la science et à la<br />

technologie. Je ne peux non plus prendre la parole ici sans reconnaître le rôle qu'a joué M. Federico Mayor, le rôle<br />

d'un personnage visionnaire, un personnage tranquille, sans lequel nous n'aurions pu, dans chacune des activités<br />

que l'<strong>UNESCO</strong> mène dans les pays, diffuser le message de la culture de la paix que l'<strong>UNESCO</strong> propage aujourd'hui<br />

dans le monde entier.<br />

(2.3) Souhaitons que cet exemple, cette empreinte, ce message que nous a laissés Federico Mayor tout au long<br />

de son action à la tête de cette institution continuent à prospérer, à s'étendre, continuent à faire partie de la<br />

crédibilité de cette institution au niveau mondial.<br />

(2.4) Je veux donc remercier M. Federico Mayor de toute son action, mais aussi lui dire que nous serons de<br />

toutes les batailles pour la paix, partout dans le monde, car nous avons besoin dans le monde entier d'utopistes qui<br />

sachent aussi traduire les utopies dans les faits.<br />

(2.5) Je ne suis qu'une ambassadrice de bonne volonté et c'est ainsi que j'ai travaillé avec tous mes collègues<br />

prix Nobel de la paix. Je crois que nous avons énormément contribué à propager ce message de la culture de la<br />

paix, cette aspiration, ce monde de tolérance, de respect, d'intégration et de participation de toutes les institutions<br />

qui font le changement et qui se sont fixé pour but de faire le changement.<br />

37<br />

2

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!