04.06.2013 Views

A. La corte de Alfonso VIII - Gonzalo de Berceo

A. La corte de Alfonso VIII - Gonzalo de Berceo

A. La corte de Alfonso VIII - Gonzalo de Berceo

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

yo le metré en cuer, avert' ha a querer". (393)<br />

Como se pue<strong>de</strong> observar, Venus le está recomendando a su protegido<br />

que se comporte <strong>de</strong> modo<br />

cortés. Esto es lo que connota claramente, en primer lugar, la palabra " cort". En segundo lugar,<br />

Venus le indica a Paris que sea amable con todo el mundo, "'a todos faz plazer'", que recuerda a<br />

la amabilidad cortés y al "omnis omnibus", al "todo para todos". A<strong>de</strong>más, Venus promete que si<br />

Paris ejecuta estas acciones será conocido en la <strong>corte</strong>: "'En la cort poc' a poco ferte as conoçer'".<br />

Hasta este punto, los consejos <strong>de</strong> Venus no parecen merecer especial atención, puesto que son<br />

una simple invitación a la <strong>corte</strong>sía, muy común en la época. Sin embargo, lo llamativo es que el<br />

objetivo <strong>de</strong> la <strong>corte</strong>sía que propone Venus es traicionar a un huésped y seducir a su esposa, es<br />

<strong>de</strong>cir, una doble traición. Para colmo <strong>de</strong> males, el plan <strong>de</strong> Venus funciona, porque Paris viaja a<br />

Grecia y muy pronto se hace con la confianza <strong>de</strong> Menelao y Helena, confianza que aprovecha<br />

para seducir y raptar a la "dueña":<br />

Paris con la cobdiçia <strong>de</strong> la dueña ganar,<br />

entró luego en barcas e travessó la mar;<br />

fasta que fue en Gre çia non se dio <strong>de</strong> vagar,<br />

ovo a la reína el su prez a llevar.<br />

Ovolo en privanç a<br />

el rëy a coger,<br />

non le mandava puerta ninguna retener;<br />

ovo todos los pleitos la dueña a saber,<br />

en cabo otorgósle a todo su plazer.<br />

Ovo el rey a ir en una cavalgada;<br />

fizo el merca<strong>de</strong>ro arriedro la tornada,<br />

tant' ovo a bollir<br />

quel robó la posada;<br />

tornóse pora Troya con su dueña ganada. (397-99)<br />

Es <strong>de</strong>cir, Paris se aprovecha <strong>de</strong> su habilidad cortés para traicionar a su huésped y robarle a su<br />

mujer ("tant' ovo a bollir quel robó la posada; / tornóse pora Troya con su dueña ganada"). Por<br />

tanto, la <strong>corte</strong>sía se ha transformado en sus manos en un terrible peligro, en un "falago", en una<br />

"lisonja", <strong>de</strong>l tipo que temía Aristóteles.<br />

Los "falagos" <strong>de</strong> Paris se subrayan continuamente en la digresión acerca <strong>de</strong> la Guerra <strong>de</strong><br />

Troya. Un segundo ejemplo <strong>de</strong> ello nos lo proporcionan las siguientes palabras <strong>de</strong> Héctor,<br />

dirigidas a su impru<strong>de</strong>nte hermano Paris:<br />

"Non se faz la fazienda por cabellos peinados,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!