12.07.2015 Views

Chou king - Libr@rsi

Chou king - Libr@rsi

Chou king - Libr@rsi

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

PART. IV. - CH. XXII. DERNIÈRES VOLONTÉS. 349ï éul kân kouô, hou p5nu pë jênn, i tzèu Tchaô iû nân mênn tchëu wâi, ién jôuï chëu, siù tché tsôung.12. Tïng mao ming tsô tch'ë tou.lances et de boucliers avec cent gardes du corps, d'aller attendreTchao, l'héritier du trône, auprès de la porte méridionale, et dele conduire dans les appartements latéraux, où, comme chef de lafamille, il devait pleurer la mort de son père.12. Le quatrième jour du cycle, le grand gardien ordonnaLa porte de la première cour au suds'appelait ^ fj kaô mênn la porte dutambour kao (un tambour y était exposé);celle de la deuxième, $§ PItchéu mênn la porte du faisan (des faisansy étaient représentés); celle de latroisième, jÇ P^ k'ou mênn la porte desmagasins ou *f» P1] tchôung mênn laporte du milieu; celle de la quatrième,$£ P^ ing mênn la porte du tambouring (un tambour y était exposé) ; cellede la cinquième, j?& fi lou mênn laporte du tambour lou ou J|l P1!pï mênn.Dans le M f§ Tcheôu li, la deuxièmeporte est appelée J$ ?*\ et la troisièmeLa cinquième cour était divisée endeux parties par un bâtiment où étaitla grande salle d'audience 'i£ t'âng.Au fond de la partie septentrionaleétaient les appartements ordinaires del'empereur JE ^ tchéng ts'in. Derrièreles appartements de l'empereurétaient ceux de l'impératrice. Aux extrémitésétaient des chambres % fâng,dont les ouvertures regardaient le midi.Des deux côtés de cette partie de lacour étaient les appartements appelés

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!