12.07.2015 Views

Chou king - Libr@rsi

Chou king - Libr@rsi

Chou king - Libr@rsi

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

PART. IV. - Cil. XXII. DERNIÈRES VOLONTÉS. 35522. Wang ma mien fou châng, iôa pin kiâi tsï. K'îng chéu, ping kiùn, ma mieni châng, jôu tsï wéi.23. T'ai pao, t'ai chèu, t'ai tsôung, kiâi ma mien, t'ôung châng. T'ai paô22. L'empereur (K'ang wang), portant le bonnet de chanvre etle vêtement inférieur orné de haches (et d'autres emblèmes),montapar l'escalier des hôtes (à la grande salle où reposait le corpsde son père défunt). Les ministres d'État de l'empereur et les chefsdes principautés, portant le bonnet de chanvre et le vêtement inférieurcouleur de fourmi, entrèrent et prirent leurs places respectives.23. Le grand gardien, le grand secrétaire et le grand maîtredes cérémonies portaient tous trois le bonnet de chanvre et le. La lauco ^ kouô avait, oulre lapointe principale }J] jénn, une secondepointe ou branche laléralc recourbée.Les autres lances qui sont ici mentionnéesavaient deux pointes ou brancheslatérales.2°2. Imperator cannabino pileo etornata pictis securibus veste inferiori,per hospilum scalas ascendit. Regniniinislri et regnorum redores cannabinopileo eL formicino colore veste inferiori,ingredientes adierunt sedes.Le jeune empereur, ne se considérantpas encore comme le maître del'empire, monte par l'escalier des botes.Ses vêlements sont ceux que l'empereurporte quand il fait des olfrandes à sesancêtres. Los vêlements des ministreset des princes sont ceux qu'ils portentquanti ils aident l'empereur à faire desoffrandes. Ils tiennent le milieu entreles vêlements de fête et les vêtementsde deuil.23. Summus tutor, summus scriba,summus pnefeclus riluum, omnes

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!