03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANNE-ÉLISABETH SPICA 127<br />

pendant voilà Fontenay et Philiris déjà mariés, et qui par conséquent n’ont plus <strong>de</strong><br />

belles aventures à accomplir, au lieu que leur mariage ne se <strong>de</strong>vait faire qu’avec le<br />

mien, suivant le style ordinaire. Il faut bien qu’il y ait <strong>de</strong> la diversité au mon<strong>de</strong> pour<br />

le rendre agréable, dit Philiris, si vous avez ouï l’histoire <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux hommes mariés,<br />

vous entendrez possible celle <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux garçons à marier 29 .<br />

Et <strong>de</strong> fait, ce retour à une combinatoire <strong>de</strong>s <strong>nouvelle</strong>s explicite la volonté <strong>de</strong><br />

Sorel, grâce au cadre, <strong>de</strong> ne pas démentir la fiction, mais d’attirer l’attention sur<br />

ses principes <strong>de</strong> structuration. Si la <strong>nouvelle</strong> est alors un laboratoire du roman,<br />

comme différentes communications l’ont ici montré, le cadre en est la possibilité<br />

d’expérimentation.<br />

Le cadre permet d’introduire dès la confrontation <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> et du roman<br />

cette notion, chère à Aragon et déterminante pour la fiction narrative, du mentir-vrai,<br />

car il incite à lire la <strong>nouvelle</strong> enchâssée comme le détour narratif du<br />

cadre, ou, pour le dire en d’autres termes, son allégorie : en disant autrement par<br />

ce renversement, comme si l’on passait au crible le texte, ce <strong>de</strong>rnier ressort épuré<br />

et légitimé. Toutefois, l’allégorie est dans la forme, et non pas dans la fable ; c’est<br />

la structure et non pas le contenu qui porte l’herméneutique fictionnelle dont le<br />

cadre est la forme <strong>de</strong> fabulation. Perrault, dans son Parallèle <strong>de</strong>s anciens et <strong>de</strong>s<br />

mo<strong>de</strong>rnes 30 , défendait sur ce point le Roman comique contre le récit allégorique par<br />

excellence qu’est le Tableau <strong>de</strong> Cébès. Sorel déjà, à l’Avant-discours <strong>de</strong> ses Nouvelles<br />

choisies, met en quelque sorte le cadre dans le tableau pour mieux mettre en<br />

valeur cette allégorie formelle <strong>de</strong> l’écriture fictionnelle qu’est la <strong>nouvelle</strong>.<br />

Une <strong>de</strong>s suivantes <strong>de</strong> la princesse «␣ s’avisa <strong>de</strong> lui parler <strong>de</strong>s amours hors <strong>de</strong><br />

saison, ce qui venait à propos sur ce que l’on avait vu un vieillard dans la salle du<br />

bal qui avait mené danser une jeune <strong>de</strong>moiselle, et l’avait après entretenue avec<br />

toutes sortes <strong>de</strong> témoignage <strong>de</strong> passion␣ » : le sujet lui était suggéré par l’une <strong>de</strong>s<br />

tapisseries <strong>de</strong> la chambre.<br />

Il y avait un Apollon qui embrassait vainement le laurier auquel Daphné était métamorphosée<br />

pour se garantir <strong>de</strong> ses poursuites, elle dit qu’il lui venait une pensée là<strong>de</strong>ssus,<br />

que c’était les premières amours <strong>de</strong> ce dieu qu’il avait commencées étant<br />

encore trop jeune, <strong>de</strong> sorte que Jupiter le maître <strong>de</strong>s dieux l’avait voulu priver <strong>de</strong> la<br />

jouissance qu’il espérait, et qu’il fallait ainsi entendre cette fable. Pour continuer<br />

après ses raisons elle raconta une histoire véritable et mo<strong>de</strong>rne que la princesse trouva<br />

fort agréable. 31<br />

Tandis que le topos romanesque <strong>de</strong> la tapisserie ou <strong>de</strong> la galerie <strong>de</strong> peinture sert<br />

ici <strong>de</strong> fable, puisque <strong>de</strong> la Fable <strong>de</strong>s amours <strong>de</strong>s dieux on passe à la <strong>nouvelle</strong><br />

vraisemblable, cette <strong>de</strong>rnière interprète la première tout en recevant d’elle sa légitimation<br />

narrative. Le cadre garantit ainsi doublement la véracité <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong><br />

enchâssée dans l’économie d’ensemble, puisque l’auteur Sorel en invente la<br />

fiction.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!