03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

37. aiant fourny son compte (p.␣ 225)<br />

38. Fin <strong>de</strong>s Comptes Amoureux (p.␣ 225)<br />

CLAUDE LA CHARITÉ 59<br />

II. OCCURRENCES DE «␣ COMPTER␣» OU «␣ RACOMPTER␣» AU SENS DE «␣ NARRER␣»<br />

1. furent racomptez en vostre compaignie (p.␣ 97)<br />

2. si je vous racompte un faict (p.␣ 101)<br />

3. comme je vous racompte (p.␣ 106)<br />

4. Je me tais icy <strong>de</strong> vous racompter (p.␣ 126)<br />

5. Vous avez bien ouy racompter (p.␣ 184)<br />

6. madame Cebille ne l’a ouye racompter (p.␣ 184)<br />

7. par chascune <strong>de</strong> nous à son tour racomptés (p.␣ 193)<br />

8. racompte l’auteur <strong>de</strong>s Vrayes narrations (p.␣ 200)<br />

9. je <strong>de</strong>sire vous racompter (p.␣ 209)<br />

10. Daurine en chemin racompte (p.␣ 209)<br />

11. luy va compter comment (p.␣ 214)<br />

III. «␣ COMPTE␣ » EMPLOYÉ DANS DES LOCUTIONS<br />

a) «␣ faire compte␣ »<br />

1. ne faict compte <strong>de</strong>s foibles et vains assaulx (p.␣ 147)<br />

2. Mais bien peu <strong>de</strong> compte feit <strong>de</strong> telle <strong>de</strong>ffense (p.␣ 221)<br />

b) «␣ tenir compte␣ »<br />

1. qui auparavant n’avoient tenu compte d’amour (p.␣ 170)<br />

2. pour sa gran<strong>de</strong> et excessive beaulté ne tenoit compte <strong>de</strong>s pauvres pousuyvantes (p.␣ 170)<br />

3. Heureux est cil qui <strong>de</strong> sa beaulté ne tient, sinon peu <strong>de</strong> compte. (p.␣ 180)<br />

4. De ce conseil ne tint pas grand compte (p.␣ 186)<br />

IV. HOMOPHONES DE «␣ COMPTE␣»<br />

1. la Contesse Meridienne me porte (p.␣ 144)<br />

2. Conte Dragonet (p.␣ 150)<br />

V. AUTRES TERMES EMPLOYÉS POUR DÉSIGNER UN «␣ RÉCIT␣» OU L’ACTION DE «␣ NARRER␣»<br />

1. l’aultre richesse <strong>de</strong>s histoires amoureuses et esmerveillables oevres (p.␣ 114)<br />

2. lesquelles histoires Pygmalion (p.␣ 114)<br />

3. <strong>de</strong> jeunes gentilzhommes ensemble joyeusement <strong>de</strong>visans (p.␣ 139)<br />

4. par la <strong>de</strong>duction <strong>de</strong> ses raisonnables, apparens et vrays propos (p.␣ 157)<br />

5. escoutant la narration (p.␣ 158)<br />

6. l’exemple que j’ay recité (p.␣ 181)<br />

7. meirent le cas advenu en termes et en parlerent diversement (p.␣ 191)<br />

8. beaulx et joyeux propos <strong>de</strong>s <strong>nouvelle</strong>s (p.␣ 193)<br />

9. les tres beaulx comptes et propos d’Amour (p.␣ 193)<br />

10. <strong>de</strong>visans <strong>de</strong> leurs amourettes et <strong>de</strong>lices ruraulx (p.␣ 195)<br />

11. Vrayes narrations (p.␣ 200)<br />

12. les livres <strong>de</strong> songes (p.␣ 205)<br />

13. <strong>de</strong>visoit avec une tant gentille mo<strong>de</strong> (p.␣ 208)<br />

14. mettray je fin à mes longs propos (p.␣ 215)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!