03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

MARY GALLAGHER 447<br />

Il y avait aussi cette inquiétu<strong>de</strong> qui tombait en paroles <strong>de</strong> sa bouche ; une parole<br />

jamais inutile mais jamais très sensée, comme s’il n’avait pas la maîtrise du langage<br />

et qu’il utilisait son créole ou son français comme <strong>de</strong> petites roches chau<strong>de</strong>s qu’il<br />

assemblait vitement-pressé et qu’il te déposait encore plus vitement avec une grimace<br />

<strong>de</strong> malin très vicieux 12 .<br />

Non seulement la <strong>nouvelle</strong> <strong>de</strong> Chamoiseau débor<strong>de</strong> <strong>de</strong> références à la parole,<br />

mais comme l’énonciation narrative s’inscrit <strong>de</strong> manière très marquée dans l’ordre<br />

<strong>de</strong> l’ici-maintenant, le métadiscours affiche une valeur réflexive ou<br />

performative qui ne fait que souligner la force <strong>de</strong> sa présence dans le texte : «␣ Je<br />

ne veux pas malparler, car c’est parole lavée au silence <strong>de</strong> minuit, bien nettoyée,<br />

bien astiquée, et balancée avec la foi en Dieu 13 ␣ » ; «␣ C’était, je veux dire, une case<br />

“arrêtée” ; elle semblait vouloir se perdre dans le fond <strong>de</strong> terre rouge que les pluies<br />

ravinaient par endroits… 14 » ; « Mais comment dire le reste et comment le dire sans<br />

maldire ? Comment dire sa présence nocturne <strong>de</strong>vant le pas <strong>de</strong> sa maison à regar<strong>de</strong>r<br />

la lune ? Comment dire les bêtes à feu amassées au <strong>de</strong>ssus <strong>de</strong> sa case comme<br />

mouches sur un sirop […] 15 ».<br />

Or, le sujet <strong>de</strong> l’énonciation mis en scène dans le texte <strong>de</strong> Chamoiseau, ce sujet<br />

qui parle sans cesse <strong>de</strong> son dire, est présenté comme faisant partie d’une certaine<br />

communauté, ou mieux, comme parlant essentiellement au nom d’un certain<br />

«␣ nous␣ ». Aussi son discours met-il en valeur l’importance capitale au niveau collectif<br />

et i<strong>de</strong>ntitaire du rôle joué par la parole et par son maître, le conteur. L’i<strong>de</strong>ntification<br />

du narrateur avec cette communauté qui est tout à fait obsédée par le<br />

pouvoir <strong>de</strong> la parole et par le charisme du conteur, ressort <strong>de</strong> façon particulièrement<br />

claire <strong>de</strong> l’extrait suivant, lequel raconte la fascination exercée sur le «␣ nous␣ »<br />

par la parole <strong>de</strong> Cestor, «␣ Maître <strong>de</strong> la parole␣ » par excellence :<br />

Nous voulions entendre ses oraisons à l’herbe, mais, bien que nous rapprochant,<br />

bien qu’entendant sa voix, il nous était impossible <strong>de</strong> comprendre son murmure.<br />

Cela semblait être une parole d’au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong>s paroles. Ses mots nous éclaboussaient comme<br />

une rosée froi<strong>de</strong>. Ce langage-là, en vérité, se nourrissait <strong>de</strong> nos propres chairs et <strong>de</strong> nos<br />

propres ombres. […] Nous nous taisions pour mieux participer <strong>de</strong> son dire au bananier, et<br />

pour trouver au fond <strong>de</strong> notre cœur un reste <strong>de</strong> langage, non pas <strong>de</strong>s mots, mais <strong>de</strong>s<br />

paroles intérieures, <strong>de</strong> celles qui battaient en nous <strong>de</strong>puis nanni-nannan, qui embrumaient<br />

nos rêves et envasaient nos vies, et qui nous taraudaient à notre insu sauf en<br />

certaines heures où tel ou tel, accoré sur une trace, se mettait à crier un mot qui<br />

n’était pas un cri 16 .<br />

Dans la <strong>nouvelle</strong> <strong>de</strong> Raphaël Confiant 17 , l’oralité <strong>de</strong> l’écrit est fonction moins<br />

d’un métadiscours très marqué que <strong>de</strong> la teneur (détendue, familière) <strong>de</strong> la relation<br />

établie entre le narrateur et son public/lectorat 18 . De même, le texte <strong>de</strong> Gisèle<br />

Pineau 19 focalise avant tout la relation entre la narratrice (qui s’exprime à la première<br />

personne) et le public auquel celle-ci s’adresse directement. Par exemple,<br />

lorsque la narratrice confie «␣ Alors, comprenez-moi, je me <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si je n’ai pas

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!