03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

168<br />

LA NOUVELLE DANS LE PROJET LITTÉRAIRE AUREVILLIEN␣ : MOTU PROPRIO<br />

Ne valût-elle rien, [cette histoire] elle vaudra quelque chose si elle interrompt vos<br />

ennuis. Pour moi, je l’ai écrite, Madame, dans la situation où je voudrais que vous<br />

fussiez pour la lire, et que Byron se rappelait sans nul doute quand il disait, dans ses<br />

Mémoires, qu’écrire <strong>La</strong> fiancée d’Abydos l’avait empêché <strong>de</strong> mourir. […] J’étais perdu,<br />

si je n’avais pensé qu’une histoire à raconter m’irait à ravir 10 .<br />

Quoi qu’il en soit, on voit ainsi affirmé l’étrange pouvoir <strong>de</strong> la fiction sur la<br />

perception du réel. Ces précisions amènent aussi à saisir combien Barbey, comme<br />

beaucoup <strong>de</strong> ses contemporains, confond conte et <strong>nouvelle</strong>, puisque ce qu’il désigne<br />

sous l’étiquette <strong>de</strong> «␣ <strong>nouvelle</strong>␣ » correspond en réalité à un récit à focalisation<br />

unique calqué sur la transmission orale, qui <strong>de</strong> plus contient une intention<br />

«␣ morale␣ ». Lorsque le narrateur, <strong>de</strong> f<strong>aux</strong> moraliste, sera <strong>de</strong>venu vrai voyeur, et<br />

qu’il ménagera entre lui-même et son objet la distance d’un ou <strong>de</strong> plusieurs discours<br />

rapportés, la <strong>nouvelle</strong> aurevillienne sera arrivée à son point <strong>de</strong> maturité, et<br />

la confusion avec le conte n’aura plus guère <strong>de</strong> raison d’être.<br />

LE GLISSEMENT VERS LE ROMAN<br />

C’est avec le récit intitulé Une vieille maîtresse que Barbey d’Aurevilly entame<br />

véritablement son œuvre <strong>de</strong> romancier, en même temps que se pose à lui ouvertement<br />

pour la première fois la question du rapport <strong>de</strong> l’écriture à la morale publique.<br />

L’écrivain, dont les modèles avoués sont George Sand et Benjamin Constant,<br />

et la référence explicite Balzac, a l’intention claire <strong>de</strong> se tourner vers le roman.<br />

Le 15␣ mai 1845, il déclare : «␣ Je touche à la fin <strong>de</strong> la première partie <strong>de</strong> mon<br />

fameux roman 11 ␣ ». <strong>La</strong> rédaction s’avère toutefois plus laborieuse qu’il ne le pensait<br />

: elle commence en janvier␣ 1845, et bien que l’écrivain ait cru pouvoir annoncer,<br />

dès le 22␣ février <strong>de</strong> la même année, «␣ je suis à peu près à la moitié <strong>de</strong> ma<br />

besogne 12 ␣ », le roman ne sera achevé qu’en janvier 1849 13 .<br />

Barbey n’exploite que très partiellement la technique du récit rapporté dans ce<br />

texte long <strong>de</strong> 250 pages. Par contre, il n’est pas inintéressant <strong>de</strong> savoir que son<br />

intention première était <strong>de</strong> faire paraître son roman sous la signature d’une femme,<br />

la Marquise Armance du Vallon, qui lui avait inspiré l’héroïne <strong>de</strong> L’amour impossible.<br />

Ce subterfuge <strong>de</strong>vait permettre <strong>de</strong> «␣ faire sauter dès le début, la réputation <strong>de</strong><br />

George Sand 14 ␣ ». Barbey pensait que la surprise née du contraste entre l’audace <strong>de</strong><br />

l’histoire et la délicatesse attendue d’une plume féminine lui attirerait un succès<br />

<strong>de</strong> scandale. Mais il ne fut pas utile d’en ajouter : la simple lecture du manuscrit<br />

par Trebutien le confronte déjà à un reproche d’immoralité qu’il n’admet guère.<br />

Il répond à son ami sur un ton <strong>de</strong> dépit :<br />

[…] ce que vous dites <strong>de</strong> Vellini atteint l’Art même, à travers elle. Prenez gar<strong>de</strong> ! […]<br />

Voulez-vous tuer le Roman ? oui ou non ? C’est <strong>de</strong> cela qu’il retourne. S’il faut qu’il<br />

vive, vous savez qu’il mange du cœur humain, qu’il se nourrit <strong>de</strong> cette moelle. Cœur<br />

impur, moelle gâtée. Ai-je dit que tout cela était sain 15 ?

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!