03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

350<br />

LA NOUVELLE EN QUÊTE D’ELLE-MÊME<br />

«␣ D’ailleurs, les histoires ici rassemblées ne sont que <strong>de</strong>s histoires, et rien en ce<br />

mon<strong>de</strong> n’est parfait.␣ »<br />

Se déterminer par rapport à une forme littéraire, que seuls <strong>de</strong>s universitaires<br />

entomologistes s’obstinent à définir, ne relève donc pas <strong>de</strong> ses préoccupations.<br />

Le repli pru<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>rrière le flou <strong>de</strong>s termes «␣ histoires␣ » ou «␣ textes␣ » indique peutêtre<br />

le souci <strong>de</strong> répondre au désir légitime du lecteur qu’on lui raconte <strong>de</strong>s histoires,<br />

mais aussi la volonté <strong>de</strong> sortir <strong>de</strong>s querelles stériles <strong>de</strong> classification.<br />

Ce qui n’empêche pas que tout le mon<strong>de</strong> y trouve son compte. Ceux qui connaissent<br />

l’esprit ashkénaze et les ressorts <strong>de</strong> l’humour qui lui est traditionnellement<br />

attaché (ceux-là cherchent à retrouver au fil <strong>de</strong>s textes le goût <strong>de</strong>s<br />

«␣ matzoth␣ »), ceux qui le découvrent et finissent par s’en imprégner, ceux enfin<br />

qui aiment le genre subversif que se donne parfois la <strong>nouvelle</strong> et ce, quels que<br />

soient ses thèmes (les rapports <strong>de</strong> voisinage, le poids <strong>de</strong>s traditions) et le milieu<br />

socioculturel <strong>de</strong> référence (les commerçants juifs du quartier du Marais à Paris).<br />

Si l’on se place du point <strong>de</strong> vue d’une réflexion sur le genre, quelques-unes <strong>de</strong>s<br />

<strong>nouvelle</strong>s <strong>de</strong> Cyrille Fleischman se présentent comme un laboratoire d’observation.<br />

Nous en avons retenu trois : «␣ Métamorphose␣ », «␣ Littérature␣ », «␣ Pique-nique<br />

: ren<strong>de</strong>z-vous au métro Saint-Paul␣ » qui clôt le premier recueil et lui donne<br />

(pour partie) son titre. Si ce <strong>de</strong>rnier n’est pas parlant, on remarquera que les <strong>de</strong>ux<br />

autres <strong>de</strong>ssinent un horizon <strong>de</strong> lecture plus familier, voire fonctionnent comme<br />

un signal. On peut s’attendre, en effet, avec «␣ Métamorphose␣ » à une parodie <strong>de</strong><br />

la célèbre <strong>nouvelle</strong> <strong>de</strong> Kafka, que nous sommes invités à «␣ lire<br />

palimpsestueusement 18 ␣».<br />

En voici l’argument. Pour être choyé par ses enfants qui le délaissent, un grandpère<br />

choisit <strong>de</strong> se métamorphoser, d’abord en chien <strong>de</strong> luxe chez son fils, puis en<br />

chat chez sa fille, enfin en grain <strong>de</strong> poussière chez un cousin. Il finit ses jours, si<br />

l’on peut dire, ou commence une <strong>nouvelle</strong> vie, «␣ dans un exemplaire rouge du<br />

livre <strong>de</strong> poche où il y a écrit en jaune : <strong>La</strong> Métamorphose <strong>de</strong> Franz Kafka 19 .␣ »<br />

Cette <strong>nouvelle</strong> combine les <strong>de</strong>ux opérations fondamentales qui sont à l’œuvre<br />

dans la parodie : la distance ironique et la transcontextualisation (selon les critères<br />

retenus par Linda Hutcheon et que reprend D.␣ Sangsue). Les métamorphoses<br />

successives sont ici choisies par le personnage du grand-père (victime <strong>de</strong> l’indifférence<br />

<strong>de</strong> ses enfants). Il n’est pas «␣ évacué␣ » par la femme <strong>de</strong> peine comme Gregor<br />

Samsa mais se perd tout seul dans les pages d’un livre.<br />

«␣ Littérature␣ » est l’histoire d’un homme mûr, Hugo Kopsauer, représentant en<br />

doublure, qui entretient le fantasme d’écrire une «␣ biographie monumentale␣ » <strong>de</strong><br />

Rousseau, l’auteur <strong>de</strong>s Confessions. Et non «␣ le cousin du XVIII e ␣ » ainsi qu’en plaisante<br />

le narrateur à propos <strong>de</strong> personnages dont l’horizon culturel semble vouloir<br />

se borner <strong>aux</strong> comptes du tiroir-caisse. Hugo Kopsauer passe dans son milieu<br />

pour un extravagant, acariâtre qui plus est. C’est la facétie incarnée pour le plaisir<br />

du lecteur. Malheureusement, il rencontre le bonheur sous le visage <strong>de</strong> l’amour,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!