03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

70<br />

LA PREMIÈRE ANTHOLOGIE EUROPÉENNE FRANCOPHONE DE LA NOUVELLE<br />

Il permet <strong>de</strong> s’interroger sur la capacité <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> à se régénérer au XVI e<br />

siècle, car il s’agit d’un recueil tout à fait neuf qui ne contient cependant aucun<br />

texte nouveau ou même renouvelé. Les grands nouvellistes du temps et auteurs<br />

<strong>de</strong> «␣ parangons␣ » ont largement puisé chez leurs prédécesseurs ou dans la gran<strong>de</strong><br />

tradition médiévale, se livrant toujours par l’écriture, les récits-cadres ou l’agencement,<br />

à un réel travail <strong>de</strong> réappropriation. Au contraire, le recueil que l’on<br />

découvre ici dans la traduction d’Antoine Tyron n’est qu’un montage, fait <strong>de</strong><br />

découpages et <strong>de</strong> collages. Les modifications <strong>de</strong>s textes qui le composent par<br />

rapport à leur forme originale sont d’ordre technique. Il est normal que, passant<br />

d’une <strong>langue</strong> à une autre, parfois traduits à nouveau dans la <strong>langue</strong> initiale, un<br />

peu endommagés ici et là selon les situations, ils aient subi d’édition en édition<br />

une certaine dérive. Le recueil dans sa globalité montre à la fois la mobilité et<br />

l’adaptabilité du texte bref, mais aussi les limites <strong>de</strong> l’invention en la matière. À<br />

la fin <strong>de</strong> la Renaissance, après plus d’un siècle d’engouement, la <strong>nouvelle</strong>, c’est-àdire<br />

le texte bref constitué en récit, s’appréhen<strong>de</strong> à travers un vaste corpus européen<br />

qui est pratiquement tombé dans le domaine public. On va y puiser constamment<br />

dans les décennies suivantes ; <strong>La</strong> Fontaine conteur s’en nourrira encore<br />

abondamment. Si foisonnant et pourtant si attendu, le recueil <strong>de</strong> Tyron reflète<br />

simplement mais fidèlement les richesses patrimoniales du genre. Il marque le<br />

temps <strong>de</strong>s florilèges et <strong>de</strong>s compilations universelles. Ce livre belge dans le beau<br />

sens du terme – le sens bourguignon ? - se présente comme une première et véritable<br />

anthologie européenne francophone <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong>.<br />

BIBLIOGRAPHIE<br />

A. CONSTITUTION PROGRESSIVE DU RECUEIL ÉTUDIÉ :<br />

Alain CULLIÈRE<br />

Université <strong>de</strong> Metz<br />

1. Een nyeuwe clucht boeck : tracteere<strong>de</strong> van alle staten en<strong>de</strong> han<strong>de</strong>l <strong>de</strong>r werelt, seer ghenuchlijck en<strong>de</strong> om een<br />

eerlijc gheselscap te verhueghen. Ghenoemen en<strong>de</strong> over gheset vut een hoochduytsche boeck geheten Scimp<br />

en ernst, en<strong>de</strong> oock weten latijne, te weten Henrico Bebelio en<strong>de</strong> an<strong>de</strong>ren meer waer in alle eerbaerheyt en<strong>de</strong><br />

genuchlicheyt gesocht is, also dat die hooren<strong>de</strong> oft lesen<strong>de</strong> ooren daer in niet verarghert en sullen wor<strong>de</strong>n.<br />

Anvers : Jan Wijnrijckx, 1554, in-8° [privilège du 25␣ novembre 1550 pour quatre ans].<br />

(Décrit, d’après un exemplaire <strong>de</strong> Ley<strong>de</strong>, par Johannes Bolte, Johannes Pauli, Schimpf und Ernst, II.<br />

Berlin, 1924, p.␣ *26-*27).<br />

2. Een nieuwe cluchtboeck overghesedt vuyten hoochduytschen boeck gheheeten Schimp, en<strong>de</strong> vuyten latijne<br />

van Henricus Bebelius.<br />

Anvers : Joannes Roelants, [1570].<br />

(J. M.␣ <strong>de</strong> Bujanda, In<strong>de</strong>x <strong>de</strong>s livres interdits, VII (In<strong>de</strong>x d’Anvers 1569, 1570, 1571). Genève : Droz, 1988,<br />

notice 511, p.␣ 331).<br />

3. Clucht boeck, inhou<strong>de</strong>n<strong>de</strong> vele recreative Proposten en<strong>de</strong> Cluchten…<br />

Anvers : Henry Heindrickx, 1576, in-8° [privilège du 20␣ mai 1576 pour dix ans].<br />

(Décrit, d’après un exemplaire incomplet <strong>de</strong> la bibliothèque <strong>de</strong> Dantzig, par J.␣ Bolte, Johannes Pauli…,<br />

p.␣ 152-153).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!