03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

414<br />

ODETTE, SIMONE, JEANINE, THÉRÈSE ET LES AUTRES : UN RÊVE DE FILM<br />

au cinéma serait particulièrement complexe dans le cas <strong>de</strong>s Grosses rêveuses, comme<br />

il le fut pour l’adaptation <strong>de</strong>s <strong>nouvelle</strong>s <strong>de</strong> Raymond Carver. Mais il en vaut la<br />

peine. Il est grand temps qu’on donne à «␣ cet excès <strong>de</strong> vie et cette joie suicidaire␣ »<br />

dont parle l’écrivain stéphanois en quatrième <strong>de</strong> couverture, la chance d’éclater à<br />

l’écran. Dans un autre ouvrage <strong>de</strong> Paul Fournel, Un homme regar<strong>de</strong> une femme 22 , le<br />

narrateur observe une actrice qui attend désespérément un rôle. En ce qui concerne<br />

Les grosses rêveuses, ce sont les rôles qui atten<strong>de</strong>nt les actrices.<br />

<strong>La</strong>urent MARIE<br />

National University of Ireland<br />

NOTES<br />

1 Raymond CARVER, Neuf histoires et un poème, traduit <strong>de</strong> l’américain par J.-P.␣ Carasco, S.␣ Hilling, G.␣ Rolin,<br />

F.␣ <strong>La</strong>squin. Paris : Éditions <strong>de</strong> l’Olivier, 1994.<br />

2 Marc JOYEUX, «␣ Altman, Carver et les Américains␣ », Le quotidien <strong>de</strong> Paris, 5␣ janvier 1994. Dans une<br />

autre entrevue, Altman déclare : «␣ Si, les ayant lues en bloc, toutes les <strong>nouvelle</strong>s <strong>de</strong> Carver dans ma<br />

tête n’en font qu’une, il en va <strong>de</strong> même pour ma carrière. Mes films ne sont que <strong>de</strong>s éléments à<br />

l’intérieur d’un seul film…␣ », Le mon<strong>de</strong>, 16␣ août 1993.<br />

3 Jean ROY, «␣ L’Amérique jusqu’à la nausée␣ », L’humanité, 5␣ janvier 1994.<br />

4 Marie-Noëlle TRANCHANT, «␣ Robert Altman : “Je soulève les toits <strong>de</strong>s maisons”␣ », Le Figaro, 5␣ janvier<br />

1994.<br />

5<br />

H.B., «␣ <strong>La</strong> symphonie <strong>de</strong>s frustrations␣ », Le mon<strong>de</strong>, 16␣ août 1993.<br />

6<br />

Voici comment Calvino présente son édifice : «␣ Un jeu <strong>de</strong> tarots pour raconter son histoire à coups<br />

d’images. Le tableau est désormais entièrement couvert par les tarots et les récits. Même mon histoire<br />

y est comprise, bien que je ne sache plus dire laquelle c’est, tellement leur entrelacement<br />

simultané est épais␣ ». OULIPO, Atlas <strong>de</strong> littérature potentielle. Paris : Gallimard (Idées ; 439), 1981,<br />

p.␣ 382.<br />

7<br />

Ibid., p.␣ 384.<br />

8<br />

Paul FOURNEL, «␣ Un modèle d’écrivain␣ », Le magazine littéraire, mars␣ 1986, n°␣ 228, p.␣ 24-25. Tess<br />

Gallagher, qui fut la <strong>de</strong>rnière compagne <strong>de</strong> Raymond Carver, soulève cette question <strong>de</strong> la rigueur<br />

dans sa préface au scénario : «␣ Ces instants explosifs et pourtant maîtrisés que j’ai tenté <strong>de</strong> décrire,<br />

ceux au cours <strong>de</strong>squels la caméra filme, n’auraient été qu’un chaos in<strong>de</strong>scriptible sans le soli<strong>de</strong><br />

échafaudage <strong>de</strong> l’excellent script construit par Frank Barhydt␣ ». Robert ALTMAN et Frank BARHYDT,<br />

Short Cuts, d’après l’œuvre <strong>de</strong> Raymond Carver, traduit <strong>de</strong> l’américain par Jean-Pierre Carasso et<br />

François <strong>La</strong>squin. Paris : Éditions <strong>de</strong> l’Olivier, 1994, p.␣ 10.<br />

9<br />

«␣ Altman, le pâtissier <strong>de</strong> Carver␣ », Libération, 6␣ janvier 1994. Même problématique dans les propos<br />

<strong>de</strong> Tess Gallagher : «␣ <strong>La</strong> voix intérieure <strong>de</strong>s narrateurs <strong>de</strong> Carver nous fait entendre la façon dont<br />

ils se débattent contre le sort, mais dans un film, tout cela doit donner lieu à <strong>de</strong> l’action, et non<br />

à <strong>de</strong> l’introspection. L’effet <strong>de</strong> ce déplacement nécessaire est, par moments, <strong>de</strong> durcir et d’accélérer<br />

ce qui était tendre et détourné chez Carver␣ », Robert ALTMAN et Frank BARHYDT, Short Cuts, p.␣ 18.<br />

10<br />

Daniel GROJNOWSKI, «␣ L’adaptation impossible␣ », Le genre <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong> dans le mon<strong>de</strong> francophone au<br />

tournant du XXI e siècle. Actes du colloque <strong>de</strong> l’Année <strong>nouvelle</strong> à Louvain-la-Neuve, 26-28 avril 1994. Frasne :<br />

Canevas ; Québec : L’instant même ; Echternach : Phi, 1995, p.␣ 242.<br />

11<br />

Qu’on pense par exemple au rôle prépondérant du téléphone dans le film.<br />

12<br />

«␣ Altman, le pâtisser <strong>de</strong> Carver␣ », Libération, 6␣ janvier 1994.<br />

13<br />

D’après Jean-Pierre COURSODON, cette fidélité est toute relative. «␣ Short Cuts – Carver in Altmanland␣ »,<br />

Positif, janvier␣ 1994, p.␣ 22-27.<br />

14 Paul FOURNEL, Les grosses rêveuses. Paris : Seuil, 1982, 192␣ p.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!