03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

NOTES<br />

MADELEINE HAGE 305<br />

1 Dernier en date <strong>de</strong> ses romans et prix Medicis 1996, il s’appuie sur le célèbre texte <strong>de</strong> Virginia Woolf,<br />

Orlando.<br />

2 Jacqueline HARPMAN, Le bonheur dans le crime, Paris : Stock, 1993.<br />

3 Les lignes <strong>de</strong> l’épigramme figurent dans le texte original en page␣ 126, dans l’édition <strong>de</strong> la Pléia<strong>de</strong>.<br />

<strong>La</strong> <strong>nouvelle</strong> compte approximativement 18 000 mots, ce qui en fait une longue <strong>nouvelle</strong>, tandis que<br />

le roman en compte approximativement 70 000, soit presque quatre fois plus.<br />

4 Pléia<strong>de</strong>, p.␣ 89.<br />

5 Voir à propos <strong>de</strong>s différences entre la <strong>nouvelle</strong> et le roman le tableau qui figure dans Daniel GROJNOWSKI,<br />

Lire la <strong>nouvelle</strong>, Paris : Dunod (Lettres supérieures), 1993, p.␣ 12, tableau emprunté à Hans Boll-Johansen.<br />

6 Gisèle MATHIEU-CASTELLANI, <strong>La</strong> conversation conteuse : Les <strong>nouvelle</strong>s <strong>de</strong> Marguerite <strong>de</strong> Navarre, Paris :<br />

PUF, 1992.<br />

7 Susan Lofhafer, dans Coming to Terms with the Short Story, suggère que la périodicité <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong><br />

se rapprocherait du rythme diurne (24␣ heures). Mais on lui opposera l’exemple paradigmatique d’un<br />

roman très concentré dans la durée, <strong>La</strong> modification <strong>de</strong> Michel Butor, tandis que les exemples <strong>de</strong><br />

<strong>nouvelle</strong>s qui embrassent la longue durée ne manquent pas (à commencer par celle qui a inspiré<br />

Harpman).<br />

8 Les homonymies dans ce texte font partie d’un ensemble d’emboîtements, d’images en miroir, <strong>de</strong><br />

mises en abyme.<br />

9 En quelque sorte, ce véhicule privé <strong>de</strong> motion <strong>de</strong>vient le véhicule <strong>de</strong> la parole ! On pourrait rêver<br />

sur le rapport entre immobilisme du corps et mobilité <strong>de</strong> la parole. On contait au coin du feu au<br />

cours <strong>de</strong>s longues nuits d’hiver qui vous retenaient prisonniers <strong>de</strong> l’espace habité.<br />

10 Jacqueline HARPMAN, Le bonheur…, p.␣ 58.<br />

11 Ibid., p.␣ 11. On notera que la maison est fréquemment le lieu <strong>de</strong> la <strong>nouvelle</strong>. Elle permet la focalisation<br />

<strong>de</strong> l’attention sur un petit nombre <strong>de</strong> personnages qui entretiennent <strong>de</strong>s liens étroits entre<br />

eux.<br />

12 Ibid., p.␣ 149.<br />

13 Les italiques sont les miennes.<br />

14 Les personnages <strong>de</strong> Harpman évoquent immanquablement les héros et figurants <strong>de</strong> la mythologie<br />

grecque. Ceci n’a rien pour nous étonner sous la plume d’une psychanalyste qui, pour parler <strong>de</strong><br />

l’interdit, <strong>de</strong> l’androgyne et <strong>de</strong> l’inceste ne peut pas ne pas passer par ces gran<strong>de</strong>s figures symboliques<br />

qui fon<strong>de</strong>nt l’herméneutique freudienne.<br />

15 Cf. D.␣ Grojnowski, Lire la <strong>nouvelle</strong>, p.␣ 12.<br />

16 Ce sont les premières lignes du roman.<br />

17 Jacqueline HARPMAN, Le bonheur…, p.␣ 10.<br />

18 Le terme sera employé plus tard à propos <strong>de</strong>s événements racontés.<br />

19 Jacqueline HARPMAN, Le bonheur…, p.␣ 180.<br />

20 Ibid., p.␣ 243.<br />

21 Ibid., p.␣ 34.<br />

22 Ibid., p. 247-248.<br />

23 Ibid., p. 247.<br />

24 Cf. note 7.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!