03.07.2013 Views

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

La nouvelle de langue française, aux frontières des ... - L'esprit Livre

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

GUY OSSITO MIDIOHOUAN 467<br />

Les mêmes considérations et dispositions <strong>de</strong>vraient s’appliquer à d’autres <strong>nouvelle</strong>s<br />

d’autres auteurs, étant donné leur similitu<strong>de</strong> avec les contes <strong>de</strong> Birago Diop.<br />

«␣ Communauté␣ », un texte <strong>de</strong> Voltaïque, <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>… d’Ousmane Sembène,<br />

s’apparente au conte-fable intitulé «␣ Woundou El-Hadj␣ » (Contes et lavanes) <strong>de</strong><br />

Birago Diop, <strong>de</strong> par son mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> figuration et sa finalité. L’usage <strong>de</strong> personnages<br />

anim<strong>aux</strong> pour représenter <strong>de</strong>s types soci<strong>aux</strong> et politiques ou pour illustrer une<br />

situation historique rapproche les <strong>de</strong>ux textes <strong>de</strong> la fable. En dépit <strong>de</strong> la portée<br />

universalisante <strong>de</strong> la fable (l’inimitié entre le chat et la souris ou l’aphorisme «␣ <strong>La</strong><br />

Mecque n’a jamais changé personne␣ » sont vérifiables sous tous les cieux), les<br />

<strong>de</strong>ux textes désignent <strong>de</strong>s contextes particuliers et précis, actuels ou récents : les<br />

abus <strong>de</strong>s marabouts dans les sociétés africaines islamisées en ce qui concerne<br />

«␣ Woundou El-Hadj␣ », et les péripéties <strong>de</strong> la décolonisation <strong>de</strong> l’Empire français<br />

d’Afrique noire quant à «␣ Communauté␣ ». Ainsi, «␣ Communauté␣ » se rapproche<br />

<strong>de</strong> la fable par sa technique, et adhère à la <strong>nouvelle</strong> par sa transparente référence<br />

<strong>aux</strong> réalités contemporaines autant que par son intégration au système plus grand<br />

du recueil <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>s Voltaïque, <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>… dominé par une perspective d’ensemble<br />

: la satire sociale et/ou politique. Sur cette base, on peut qualifier «␣ Communauté␣<br />

» <strong>de</strong> <strong>nouvelle</strong>-fable.<br />

Pour qui connaît l’engagement sincère d’Ousmane Sembène – manifeste à travers<br />

toute son œuvre – en faveur <strong>de</strong> l’émancipation <strong>de</strong> la femme africaine, il n’y<br />

a pas <strong>de</strong> doute qu’en écrivant «␣ <strong>La</strong> mère␣ » (Voltaïque, <strong>La</strong> Noire <strong>de</strong>…), le nouvelliste<br />

envisage le sort <strong>de</strong> la femme dans l’Afrique d’aujourd’hui. <strong>La</strong> vision épique sensible<br />

au ton hyperbolique relève <strong>de</strong> la volonté <strong>de</strong> l’auteur d’ouvrir une perspective<br />

<strong>de</strong> lutte opiniâtre et héroïque à travers cette admirable figure d’anticipation qu’est<br />

le personnage <strong>de</strong> la mère. Loin d’exalter, à la manière <strong>de</strong> l’épopée traditionnelle,<br />

quelque figure ancienne, mythique ou archétypique, «␣ <strong>La</strong> mère␣ » tire sa source<br />

dans la société africaine actuelle pour laquelle il acquiert une valeur pédagogique,<br />

<strong>de</strong>venant ainsi une épopée <strong>de</strong> la mo<strong>de</strong>rnité résolument tournée vers le présent<br />

et l’avenir. «␣ <strong>La</strong> mère␣ » apparaît <strong>de</strong> ce fait comme une <strong>nouvelle</strong>-épopée.<br />

Pareillement, René Philombé, à travers «␣ Le bouc sanguinaire <strong>de</strong> Papa Mboya␣ »<br />

(Lettres <strong>de</strong> ma cambuse), nous offre l’exemple d’un récit qui traite <strong>de</strong>s motifs mo<strong>de</strong>rnes<br />

en s’inspirant d’un modèle esthétique ancien : la fonction didactique <strong>de</strong><br />

la fable africaine est récupérée au profit d’un contexte socio-culturel nouveau,<br />

l’Afrique du conflit <strong>de</strong>s cultures et <strong>de</strong> l’aliénation culturelle. Contre ce <strong>de</strong>rnier<br />

danger, «␣ Le bouc sanguinaire <strong>de</strong> Papa Mboya␣ » constitue une mise en gar<strong>de</strong> sévère<br />

du nouvelliste <strong>aux</strong> Africains. En illustrant la leçon faite à son ami Zavida par<br />

une fable d’anim<strong>aux</strong>, René Philombé l’abstrait du cas particulier et lui confère la<br />

portée d’une vérité universelle. Ce qui revient à dire que se défigurer et se décolorer<br />

pour ressembler au Blanc, comme le fait l’ami Zavida, c’est enfreindre une loi<br />

naturelle, partant irréductible : «␣ Eh bien, écoute l’histoire du bouc sanguinaire<br />

<strong>de</strong> Papa Mboya et tu sauras ce qu’il coûte <strong>de</strong> vouloir insulter la nature␣ ».<br />

Comme on le voit, les exemples sont nombreux d’interférences entre la <strong>nouvelle</strong><br />

et les genres or<strong>aux</strong>. Ce qui en soi n’est pas une caractéristique exclusive <strong>de</strong> la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!